Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "error" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Le feedback correctif dans les productions écrites en FLE
Autorzy:
Rougier, Nicolas
Tematy:
errror feedback
error correction
corrective feedback in L2/FL writings
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915308.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The purpose of this paper is to identify the objectives pursued by teachers whencorrecting learners writings and show that the type of feedback used to this end is essentially the direct feedback, while other forms of feedback, presented here, are neglected. On the other hand, it seems that neither in practice nor in research corrective feedback specifically adapted to the correction of non-formal errors has been developed so far.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Italianismes et pseudo-italianismes dans la carte des restaurants italiens en Pologne
Italianisms and pseudo-Italianisms in the menu of Italian restaurants in Poland
Autorzy:
Bartkowiak-Lerch, Magdalena
Opis:
Przedmiotem obserwacji w niniejszym artykule jest sposób funkcjonowania nazw pochodzenia włoskiego w menu restauracji włoskich w Polsce. Przyjrzano się kontekstom ich pojawiania się, formom, a także odnotowanym błędom w stosunku do pierwowzorów. Podjęto próbę klasyfikacji błędów oraz ich wyjaśnienia w kontekście procesów adaptacyjnych i oddziaływania na odbiorcę błędów typu hiperpoprawnościowego.
The subject of this article is the functioning of Italian origin in the menu of Italian restaurants in Poland. The contexts of their appearance, forms, and errors noted errors in relation to the prototypes were examined. An attempt was made to classify errors and explain them in the context of adaptation processes and the impact of hypercorrect errors on the recipient.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Pierre Klossowski. L’acte créateur de l’écrivain-peintre
Autorzy:
Klettke, Cornelia
Tematy:
simulation
error as intentional
unique sign
incommunicable phantasm
simulacre
erreur voulue
signe unique
fantasme incommunicable
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20874623.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Klossowski, who had originally started as a religious seeker of truth in his younger years, will – after his « reversal » – feel himself invested with the role of a « heretic » struggling with the libidinous search for truth. Even as the creator of a perverted metaphysics, he remains a seeker of the revelation of being, now in the role of the divine « adversary » who, thrown back on himself, tends to imitate a religious mystic. The divine is replaced by the whispers of the demon, which Klossowski experiences as « la complicité d'une force "démonique" » in the creation of his artworks. The Diana myth becomes a parable for the act of artistic creation. Sexuality, understood as the primordial ground of creative force that shapes the signe unique, the phantasm, shifts metaphysics to « phantasmaphysics » (Foucault), in which the mystery of the divine is exposed as a delusion (Wahnbild).
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Report Estrela. How can a translation error bring down a law?
Rapport Estrela. Comment une faute de traduction peut faire chuter une loi?
Sprawozdanie Estreli. Jak błąd w tłumaczeniu może doprowadzić do odrzucenia projektu aktu prawnego?
Autorzy:
Meres, Tomasz
Opis:
Le présent mémoire porte sur la traduction et l'interprétation effectuées pour les besoins du Parlement européen. A l'occasion de la mise aux voix du rapport Estrela, il s'est avéré quel rôle important joue la traduction dans cet organe : une petite faute peut même faire rejeter une résolution.Premièrement, nous présentons les notions essentielles dans la traduction des textes juridiques ainsi que les différences entre l'interprétation et la traduction. Deuxièmement, nous expliquons le mode de fonctionnement de l'Union européenne ainsi que nous montrons les spécificités des services de traduction européennes. Troisièmement, nous analysons le texte du rapport Estrela en trois versions : anglaise, française et polonaise, et les interprétations de l'intervention d'Edite Estrela au Parlement qui a précédé le vote. Finalement, nous comparons, dans toutes les langues officielles de l'UE, les interprétations de la phrase où la faute de traduction est apparue pour finir avec l'analyse des conséquences.
Niniejsza praca dotyczy tłumaczeń pisemnych i ustnych wykonywanych na potrzeby Parlamentu Europejskiego. Kiedy sprawozdanie Estreli zostało poddane pod głosowanie, okazało się, jak ważną rolę w tym organie odgrywa tłumaczenie: mały błąd może nawet doprowadzić do odrzucenia rezolucji.W pierwszej kolejności, autor przedstawia podstawowe pojęcia z zakresu tłumaczeń tekstów prawnych oraz przedstawia różnice między tłumaczeniem ustnym a tłumaczeniem pisemnym. W drugiej kolejności, autor wyjaśnia, jak działa Unia Europejska, a także ukazuje specyfikę europejskich służb tłumaczeniowych. W trzeciej kolejności, autor analizuje tekst sprawozdania Estreli w trzech wersjach - angielskiej, francuskiej i polskiej, oraz tłumaczenia ustne wystąpienia Edite Estreli w Parlamencie poprzedzającym głosowanie. Na koniec, autor porównuje we wszystkich językach urzędowych UE tłumaczenia ustne zdania, w którym pojawił się błąd oraz kończy analizą konsekwencji.
This thesis concerns the translation and interpretation carried out for the needs of the European Parliament. When the Estrela report was put to vote, it became clear what an important role translation plays in this body: a small mistake can even cause a resolution to be rejected.Firstly, the author presents the essential concepts in the translation of legal texts as well as the differences between interpretation and translation. Secondly, the author explains how the European Union works as well as shows the specificities of European translation services. Thirdly, the author analyzes the text of the Estrela Report in three versions: English, French and Polish, and the interpretations of the intervention of Edite Estrela in Parliament which preceded the vote. Finally, the author compares the interpretations in all the official languages of the EU of the sentence where the translation error appeared and finishes with the analysis of its consequences.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Trudności w nauce języka francuskiego : punkt widzenia polskiego ucznia
Les difficultés à apprendre le français : le point de vue dun apprenant polonophone
Difficulties in learning French : the point of view of a Polish-speaking learner
Autorzy:
Batko, Sandra
Opis:
Le but de ce mémoire est de présenter les éléments les plus problématiques qu’un apprenant polonophone rencontre au cours de son apprentissage du français. Le travail se compose de deux parties : théorique et pratique. La partie théorique présente la question de la didactique des langues étrangères, les deux aspects du domaine ainsi que l’évolution des méthodes d'enseignement des langues étrangères. Ensuite, l’auteure se concentre sur le rôle de la grammaire contrastive et sur son application dans le processus d’enseignement/apprentissage d'une langue étrangère. Des concepts tels que l'erreur et l'interférence linguistique ainsi que le problème de l'influence de l'anglais sur le français ont également été discutés. Dans la partie pratique, elle analyse les problèmes particuliers avec lesquels un apprenant polonophone est le plus souvent confronté, et cela sur trois niveaux : phonétique, morphosyntaxique et pragmatique. Les résultats de l'enquête, menée dans le cadre du mémoire, ont été présentés à la fin pour indiquer quels sujets sont les plus difficiles pour des apprenants.
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie najbardziej problematycznych zagadnień językowych dla polskiego ucznia w trakcie nauki języka francuskiego. Praca składa się z dwóch części : teoretycznej i praktycznej. W części teoretycznej przybliżono zagadnienie dydaktyki języków obcych, jej podział a także ewolucję metod nauczania języków obcych. Następnie autorka porusza kwestię gramatyki kontrastywnej oraz jej zastosowania w procesie nauki języka obcego. Omawiane są również takie pojęcia jak błąd językowy czy interferencja językowa oraz zauważalny wpływ języka angielskiego na język francuski. W części praktycznej, poddano analizie wybrane zagadnienia na poziomie fonetycznym, morfoskładniowym oraz pragmatycznym, z którymi mają problemy Polacy uczący się francuskiego. Przedstawiono również wyniki ankiety, która została przeprowadzona w ramach pracy w celu wskazania, które elementy sprawiają uczniom najwięcej trudności.
The purpose of this dissertation is to present the most problematic elements for a Polish-speaking learner while learning French. The thesis consists of two parts : theoretical and practical. The theoretical part presents the question of language didactics, its two aspects as well as the evolution of the methods of teaching foreign languages. Then, the author focuses on the role of contrastive grammar and its application in the teaching/learning process of a foreign language. Concepts such as linguistic error and interference and also the problem of the influence of English on French were also discussed. The practical part analyzes the particular problems with which a Polish-speaking learner is most often confronted, on three levels : phonetic, morphosyntactic and pragmatic. The results of the questionnaire, conducted as part of the thesis, were presented at the end of the dissertation, to indicate which subjects are the most difficult for students.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies