Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "technical terminology" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Analysis of the technical terminology based on the example of a Polish-German Agreement for Textile Finishing.
Eine Analyse des Fachwortschatzes am Beispiel eines polnischen und deutschen Veredelungsverarbeitungsvertrages
Autorzy:
Brańka, Magdalena
Opis:
Moja praca polegała na porównaniu dwóch umów (tłumaczeń z języka polskiego na język niemiecki) o uszlachetnianie tkanin.Cała praca składa się z dwóch części: teoretycznej oraz praktycznej. W części teoretycznej zajmuje się tematem jakim jest język fachowy, jego definicje i znaczenie, a także tekstami fachowymi, jakie jest ich znaczenie, jaki jest podział tekstów fachowych jak również przedstawiam „umowę” jako przykład tekstu fachowego.W dalszych rozdziałach części teoretycznej zajmuję się problematyką tłumaczeń języka fachowego, oraz zadaję pytanie do czego potrzebny jest właściwie język fachowy w dzisiejszym świecie. Praktyczna część pracy polega na porównaniu dwóch umów o uszlachetnianie tkanin wraz z ich tłumaczeniami w języku niemieckim. W tej części chciałam przedstawić podobieństwa i różnice w tłumaczeniach umów bazujących na tym samym temacie. Ostatnim punktem pracy jest podsumowanie w którym próbuję odpowiedzieć na pytanie czy istnieje idealne tłumaczenie oraz idealny tłumacz.
My Master Thesis’s aim is to compare two contracts (translation from Polish into German) on textile finishing. The thesis consists of theoretical and practical part.The theoretical part discusses techinical terminology, its definition, significance and meaning as well as presents a trade agreement as an example the professional text. The issues that arise during professional language translation are also discussed and I am trying to give an asnwer on what the techinical language is needed for in the current world. The practical part compares two agreements on textile finishing along with their translations into German. This section tries to highlight similarities and differences in two translations of a contract for the same services. The last paragraph’ aim is to summarize and answer the question whether a perfect translation is achievable and a perfect translator exists.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The similarities and differences in language between e-mails and Facebook conversations in corporation
Zu Sprachunterschieden und -ähnlichkeiten zwischen computerbasierten Kommunikationsmitteln E-Mail und Facebook in Großunternehmen
Podobieństwa i różnice pomiędzy językiem używanym w e-mailach i rozmowach na Facebook’u w korporacji
Autorzy:
Kopciuch, Kinga
Opis:
The paper examines the similarities and differences between e-mails and Facebook conversations in the lexical and syntactic field. The examined material comes from an airline company. The theoretical part deals with formal language characteristics in the lexical and syntactic field, the practical part shows examples from those two methods of communication.The use of Facebook for Social Media purposes in the big corporations seems to be different than the language used on Facebook in a daily life. The study of e-mails and Facebook conversations aims to investigate technical terminology characteristics which appear in both methods of communication. The use of technicalities, lexical categories, conjunctions, abbreviations, international words, IATA-codes, loan words, passive constructions or different types of clauses in e-mails and Facebook conversations prove that the language used might be somehow qualified as a technical language in the touristic field and not only.A huge amount of examples confirm that although the specific language used on Facebook does not seem to be a technical language, it can be classified nowadays as technical one. Syntactic and lexical analysis results in a statement that despite of some dirrerences in structure, those two communication tools show many of technical terminology characteristics that is why they can be classified as one of the technical languages, with a special focus on the concept of language economy. This thesis shows also development of new technical language used on Facebook, so called Social Media language.
Die vorliegende Diplomarbeit fokussiert sich auf das Thema der deutschen Fachsprache und im engeren Sinne der Fachsprache Fluggesellschaft. Nach einer Auseinandersetzung mit dem Begriff der Fachsprache kommt es zur Erörterung der Merkmale der Fachsprache, die in den analysierten Texten zu finden sind. Für die Bearbeitung der sprachlichen Charakteristik der Fachsprache wurden zur Analyse die im Großunternehmen benutzen E-Mails und Facebookgespräche gewählt. Die gezeigten Beispiele sollten deutlich gemacht haben, dass die bei Facebook geführten Gespräche sich nur durch einige sprachliche Besonderheiten und durch den Aufbau von den formellen E-Mails unterscheiden. Trotz einigen Unterschieden kann man feststellen, dass sowohl die bei Facebook als auch die in den E-Mails benutzte Sprache die Merkmale der formellen und fachsprachlichen Korrespondenz aufweisen. Nach der Analyse unter lexikalischem Aspekt kann man feststellen, dass beide in den Großunternehmen benutzten Formen der computerbasierten Kommunikation zur Fachsprache gezählt werden können, in der der Fachwortschatz aus verschiedenen Bereichen, wie Bankwesen, Medizin, Technik, Informatik Tourismus, Musik, Sport und Rechtswesen verwendet wird. Obwohl man betonen muss, dass die beim Social Media Marketing benutzte Sprache viele Unterschiede bezüglich der E-Mails aufweist was den Aufbau anbelangt, kann man auch viele Sprachähnlichkeiten finden. Man konnte eine ganze Reihe von ähnlichen fachsprachlichen Merkmalen im lexikalischen und syntaktischen Bereich finden. Die durchgeführte Analyse sollte zeigen, dass es heutzutage zur langsamen Herausbildung einer anderen Fachsprache kommt, die charakteristisch für die Facebookgespräche mit den Kunden ist, nämlich die sog. Social Media Sprache. Dadurch tritt das Unternehmen mit den Kunden in Verbindung und zeigt wie es sich auf dem Werbemarkt entwickelt, mit den Kunden Schritt hält und Erwartungen der Kundschaft erfüllt. Wie jede Fachsprache erfüllt die Fachsprache im Bereich Touristik den Zweck, klare, unmissverständliche und eindeutige Anweisungen an die Zielgruppe, in diesem Fall Kunden der Fluggesellschaft, zu geben. Wie sich aus der durchgeführten Analyse herleiten lässt, ist die bei Facebook verwendete Sprache der Sprache in den E-Mails ähnlich, was auf die Fachsprache hindeutet.
Praca magisterska analizuje podobieństwa i różnice pomiędzy językiem używanym w e-mailach i rozmowach na Facebook’u na polu leksykalnym i składniowym. Badany materiał pochodzi z jednej z linii lotniczych. W części teoretycznej są przedstawione cechy języka formalnego w dziedzinie leksyki i składni, a następnie wymienione przykłady z tych dwóch metod komunikacji. Użycie Facebook’a do celów Social Media w dużych korporacjach wydaje się być inne niż to w codziennym życiu. Analiza e-maili i rozmów na portalu społecznościowym Facebook ma na celu zbadanie cech języka specjalistycznego, które pojawiają się w obu metodach komunikacji. Zastosowanie terminów fachowych, kategorii leksykalnych, spójników, skrótów, internacjonalizmów, kodów IATA, zapożyczeń, konstrukcji strony biernej oraz różnego rodzaju zdań pokazuje, że język użyty w tych dwóch środkach komunikacji może być zakwalifikowany jako język specjalistyczny w branży turystycznej i nie tylko. Ogromna ilość przykładów potwierdza, że chociaż język używany na co dzień na Facebook’u nie wydaje się być językiem fachowym, może być obecnie sklasyfikowany jako specjalistyczny, co potwierdza analiza na poziomie składniowym i leksykalnym. Analiza ta przedstawia, że język użyty w e-mailach i na Facebook’u wykazuje dużą ilość cech języka specjalistycznego,ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji gospodarki językowej. Praca magisterska ukazuje również stopniowy rozwój nowego języka specjalistycznego stosowanego na Facebook’u, tzw. języka Social Media.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza przewodników jako typu tekstu
Travel guide: text type Analysis
Analyse der Textsorte Reiseführer
Autorzy:
Adetoye, Anna
Opis:
The subject of the following thesis is the analysis of a travel guide text type. The work is an analysis of „Statdführer Krakau“ of Leszek Ludwikowski and „Nürnberg mit Fürth und Erlangen, Kunst-Reisefürer“ of Peter Fleischmann. Both travel guides have been written separately , by different authors, but they contain similar features, specific for the text type they represent. With a use of K. Brinker‘s integrative method it was possible to disover the same informative function of the texts. Both tourist guides describe cities, their parts, history and their architectural monuments. Contextual as well as structural characteristics of both texts are the same. Research of the text‘ s internal feautures has shown that we can also find similarities in the area of macrostructure of the travel guides. They are organized under similar topics like history, tours and information for travellers. Vocabulary concerns the technical terminology of architecture language and possess a variety of compositions especially nouns and adjectives. Semantically, an important place is given to words that describe reality, archaisms and loan words. Finally in the syntactic level we will find nominal style, ellipsis, parenthesis and passive structures.
Gegenstand der vorliegenden Arbeit war die Analyse der Textsorte Reiseführer anhand „Statdführer Krakau“ von Leszek Ludwikowski und „Nürnberg mit Fürth und Erlangen, Kunst-Reisefürer“ von Peter Fleischmann. Beide Publikationen wurden getrennt verfasst jedoch weisen beide ähnliche textsortenspezifische Merkmale auf. Mit der Anwendung der integrativen Methode von K. Brinker ist es gelungen, gleiche, informative Textfunktionen herauszufinden. In beiden Texten werden die Städte mit ihren Geschichten, Stadtteilen und Baudenkmäler beschrieben. Sowohl die kontextuelle, als auch die strukturellen Merkmale sind in beiden Texten einig. Untersuchung der textinternen Eigenschaften hat gezeigt, dass die Reiseführer ähnliche Gestaltung bei der Makrostruktur aufweisen. Sie sind in gleiche Hauptthemen wie Geschichte, Rundgänge und Reiseinformationen gegliedert. Die Lexik betrifft die Thematik der Fachsprache der Architektur und kennzeichnet sich besonders durch das Auftreten von Zusammensetzungen, die in der ersten Linie aus Substantiven und in der zweiten Line aus Adjektiven bestehen. Von Bedeutung sind auch Realienwörter, Archaismen und Entlehnungen, die auf die semantische Seite der Texte hinweisen. Schließlich wird die morphosyntaktische Ebene mit dem Druck auf den Nominalstil, die Ellipsen, die Parenthese und das Passiv betrachtet.
Przedmiotem poniższej pracy jest analiza przewodników, jako typu tekstu na przykładzie „Statdführer Krakau“ Leszka Ludwikowskiego i „Nürnberg mit Fürth und Erlangen, Kunst-Reisefürer“ Petera Fleischmanna. Obie publikacje zostały napisane oddzielnie, przez różnych autorów, ale charakteryzują je podobne cechy, specyficzne dla jednego typu tekstu. Przy użyciu zintegrowanej metody K. Brinkera udało się znaleść taką samą informacyjną funkcje tekstu. W obydwóch tekstach znajdziemy opis miast wraz z ich podziałem na dzielnice, historią oraz zabytkami architektonicznymi. Zarówno kontekstualne jak i strukturalne cechy tekstów ją jednakowe. Badanie nad częściami składowymi tekstu pokazały, iż przewodniki wykazują taką samą budowę na poziomie makrostruktury. Są one podzielone na główne zagadnienia takie jak historia, trasy turystyczne oraz informacje dla podróżujących. Słownictwo dotyczy terminologii z języka specjalistycznego architektury i charakteryzuje się występowaniem złożeń w szczególności wśród rzeczowników i przymiotników. Z punktu widzenia semantyki nie bez znaczenia są archaizmy i zaporzyczenia oraz słowa charakteryzujące realia. Na koniec analiza wykazała, iż na poziomie składni charaktrystycznymi zjawiskami są styl nominalny, elipsy, parentezy oraz strona bierna.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The complexity of the translation of the technical texts - analysis of the way and of the quality of the technical terminology translation by example of the snowmaking industry texts
La complexité de la traduction des textes techniques – analyse de la façon et de la qualité des traductions de la terminologie technique sur l’exemple des textes du domaine de nivoculture
Złożoność tłumaczenia tekstów technicznych – analiza sposobu i ocena jakości tłumaczenia terminologii technicznej na przykładzie materiałów z branży naśnieżania
Autorzy:
Palej, Justyna
Opis:
L’objet du travail consite en une analyse des traductions des termes polonais en français appartenant à une branche de l’industrie assez jeune et peu connue – à la nivoculture (fabrication de neige artificielle). La base du corpus a été composée des termes polonais venant des catalogues technico-commerciaux pour lesquels on essayait de trouver les équivalents dans les : traductions de ces catalogues en français, dictionnaires de terminologie technique, sources internet (français, italien). À l’analyse plus détaillée ont été soumis : les termes-clés de la branche possédant plusieurs et différents traductions (plusieurs vérsions de catalogues) et les termes dont les équivalents trouvés dans les dictionnaires diffèraient de manière significative des formes et du contenu sémantique des équivalents trouvés dans les sources internet (sites web des entreprises française et italienne). Pour ces cas, l'analyse a été enrichie de l’avis de spécialistes français sur l'adéquation des traductions des termes données. Ces demarches ont permis de prouver que la traduction des textes techniques ne peut pas se limiter uniquement à la recherche des équivalents terminologiques dans des dictionnaires techniques. De plus, l’étude a démontré que l'action de traduction est un processus complexe dans lequel l’aide de spécialistes d'un domaine technique donné et la prélecture des sources parallèles de la langue cible se révèlent une aide inestimable pour la qualité des traductions techniques.
The aim of this work is an analysis of translations of technical terminology (from Polish into French) derived from a quite new but dynamically growing field of industry - snowmaking. The base of the analyzed material consists of Polish terms taken from the technical and commercial catalogs. We have tried to look for their equivalents in : French versions of the mentioned catalogs (translations from Polish to French), dictionaries of scientific and technical terminology, Internet sources (French, Italian). A detailed analysis has been executed on the key terms of the industry which :-were translated in different ways (several versions of catalogs) -whose equivalent terms found in dictionaries of technical teminology differed significantly from forms and semantic content of the equivalents found in the Internet sources.In such cases, the analysis has been enriched with the French specialists’ opinion in this field concerning the adequacy of translations of given terms. The conclusions have shown that on the one hand the translations of technical texts can not be limited only to searching for terminological equivalents in technical dictionaries, and on the second hand, the translation is a multi-stage process in which the specialists’ opinion in a given technical field and learning about parallel sources in the target language are an invaluable help having an immense impact on the quality of the technical texts translations.
Przedmiotem niniejszej pracy jest analiza tłumaczeń z języka polskiego na język francuski terminologii technicznej pochodzącej z nowopowstałej, niszowej, lecz prężnie rozwijającej się dziedziny przemysłu – naśnieżania. Bazę korpusu stanowią terminy polskie zaczerpnięte z katalogów techniczno-handlowych dla których starano się odnaleźć odpowiedniki odnalezione w : tłumaczeniach tychże katalogów na język francuski, słownikach terminologii technicznej, źródłach internetowych (francuskich, włoskich). Szczegółowej analizie zostały poddane terminy kluczowe dla branży, posiadające wiele tłumaczeń (kilka wersji katalogów), bądź których odpowiedniki znalezione w słownikach terminologii technicznej znacznie odbiegały od form i zawartości semantycznej odpowiedników znalezionych w źródłach internetowych. W takich przypadkach, analiza ta została wzbogacona o opinię francuskich specjalistów z tej dziedziny. Analiza jak i opinie specjalistów co do adekwatności tłumaczeń danych terminów umożliwiły wykazać, że tłumaczenia tekstów technicznych nie mogą ograniczać się tylko i wyłącznie do wyszukiwania odpowiedników terminologicznych w słownikach technicznych, a sama akcja tłumaczenia jest procesem wieloetapowym, w którym zarówno konsultacja specjalistów z danej dziedziny technicznej jak i poznanie paralelnych źródeł w języku docelowym okazują się bezcenną pomocą wpływającą na jakość wykonywanych tłumaczeń.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Angielsko-polski glosariusz wybranych terminów dotyczących bezpiecznej żywności opracowany na podstawie aktów prawnych UE: przyczynek do bazy terminologicznej IATE
An English-Polish glossary of selected food safety terms based on EU legislation: A contribution to IATE terminology database
Autorzy:
Ptasińska, Aleksandra
Opis:
This master’s thesis is a result of cooperation between the Jagiellonian University and the European Commission Directorate-General for Translation. My work presents the process of creating an English-Polish glossary containing selected terms to be imported into IATE – the EU terminology database. The terms relate to food safety and come from EU legislation. The work is divided into theoretical and practical parts. The first chapter of the theoretical part discusses the main principles of terminology as a discipline and describes selected phenomena related to terminology (e.g., internationalization), the second chapter discusses the concept of quality in the context of terminology. The practical part describes, step by step, the decision-making process related to finding proper Polish equivalents, context sentences and the creation of definitions of the discussed terms. In the practical part, I also write about problems related to the terms and metadata and about solving these problems.
Niniejsza praca jest wynikiem współpracy Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych przy Komisji Europejskiej. Praca dotyczy opracowywania angielsko-polskiego glosariusza zawierającego wybrane terminy, które zostaną zaimportowane do unijnej bazy terminologicznej IATE. Terminy dotyczą bezpieczeństwa żywności i pochodzą głównie z ustawodawstwa UE. Praca podzielona jest na część teoretyczną i praktyczną. W rozdziale pierwszym części teoretycznej omówione zostały główne zasady terminologii jako dyscypliny naukowej oraz wybrane zjawiska związane z terminologią (np. internacjonalizacja), w rozdziale drugim omówione zostało pojęcie jakości w kontekście terminologii. W części praktycznej krok po kroku opisany został proces decyzyjny związany z wyborem polskich odpowiedników, odpowiednich kontekstów oraz tworzeniem definicji do omawianych terminów. W części praktycznej można też przeczytać o problemach związanych z opracowywaniem terminów i metadanych oraz o rozwiązywaniu tych problemów.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wielojęzyczność w życiu zawodowym na przykładzie kopalni soli w Wieliczce
Mehrsprachigkeit im Beruf am Beispiel des Salzbergwerks in Wieliczka
Multilingualism in professional life by the example of salt mine in Wieliczka
Autorzy:
Kűhl, Magdalena
Opis:
Przedmiotem badań niniejszej pracy licencjackiej jest wielojęzyczność w życiu zawodowym, ze szczególnym uwzględnieniem wielojęzycznych pracowników Kopalni Soli „Wieliczka” Trasa Turystyczna Sp. z o. o.. Zostało przeprowadzone badanie ankietowe wśród 50 pracowników, które stanowi materiał badawczy do niniejszej pracy. Ankietowani są zatrudnieni w różnych jednostkach firmy przez okres dłuższy niż 5 lat i posługują się znajomością co najmniej jednego języka obcego.Praca składa się ze wstępu, części teoretycznej obejmującej dwa rozdziały, czterech rozdziałów analitycznych oraz podsumowania.We wstępie znajdują się informacje na temat przedmiotu badań niniejszej pracy, mające zwrócić uwagę na związek aktywności zawodowej z wielojęzycznością oraz istotę badań nad wielojęzycznością wśród osób dorosłych w dzisiejszych czasach. W pierwszym rozdziale teoretycznym znajdują się definicje pojęć związanych z analizą zjawiska wielojęzyczności i charakterystyka czynników mających wpływ na akwizycję i naukę języków obcych, poparte wybranymi przykładami wielojęzycznych środowisk i miejsc pracy. Omawiane jest stanowisko wybranych specjalistów w zakresie wielojęzyczności, jak między innymi Claudia Maria Riehl i Brigitta Busch. Zostaje również opisany problem występowania języków specjalistycznych, dialektów i wariantów językowych, w wybranym miejscu pracy. Nasuwa się hipoteza, że praca jest dla ludzi ważnym elementem życia codziennego i może mieć wpływ na naukę i akwizycję języków obcych wśród dorosłych. Drugi rozdział teoretyczny poświęcony jest historii Kopalni Soli „Wieliczka” jako zakładowi górniczemu oraz rozwojowi szeroko pojętej branży turystycznej. Według początkowych przypuszczeń, licznie przybywający do Wieliczki turyści z całego świata spowodowali wśród pracowników kopalni znaczny wzrost różnych umiejętności komunikacyjnych w językach obcych. W kolejnej części pracy została przedstawiona analiza wyników badania ankietowego, które miało za zadanie potwierdzić, lub obalić wcześniej przyjętą hipotezę, o rozwoju językowym pracowników Kopalni Soli „Wieliczka” Sp. z o.o., dzięki szeroko rozwiniętemu systemowi obsługi zagranicznych turystów. Odpowiedzi ankietowanych zostały przedstawione w niniejszej pracy w formie wykresów i tabeli, w celu dokładniejszego zaobserwowania wniosków.W zakończeniu prezentowane są wnioski wynikające z przeprowadzonej analizy badawczej. Postawiona hipoteza zostaje potwierdzona, ponieważ na postawie badania ankietowego udowodniony został znaczący rozwój językowy pracowników branży turystycznej Kopalni Soli „Wieliczka”, zatem praca w środowisku wielojęzycznym wywiera wpływ na naukę i akwizycję języków obcych wśród osób dorosłych.
Das Thema dieser Bachelorarbeit ist Mehrsprachigkeit im beruflichen Leben, mit besonderer Berücksichtigung der mehrsprachigen Mitarbeitern des Salzbergwerks „Wieliczka“ Touristenroute Sp. z o.o. Es wurde eine Umfrage unter 50 Mitarbeitern durchgeführt, die das Forschungsmaterial für diese Arbeit bildet Die Befragten sind länger als 5 Jahre in verschiedenen Unternehmenseinheiten beschäftigt und verfügen über mindestens eine Fremdsprache.Die Arbeit besteht aus einer Einführung, einem theoretischen Teil mit zwei Kapiteln, vier analytischen Kapiteln und Zusammenfassung.In der Einleitung befinden sich Informationen zum Thema des Studiums von dieser Arbeit, um den Zusammenhang zwischen beruflicher Aktivität und Mehrsprachigkeit darzustellen und dem Wesentlichen der Forschung zur Mehrsprachigkeit bei Erwachsenen in der heutigen Welt zu untersuchen.Das erste theoretische Kapitel enthält Definitionen der Konzepten zur Analyse des Mehrsprachigkeitsphänomens und Charakteristik der Faktoren, die den Erwerb und das Erlernen von Fremdsprachen beeinflussen, gestützt auf ausgewählte Beispiele für mehrsprachige Gesellschaften und Unternehmen. Es werden Standpunkte ausgewählter Spezialisten im Bereich der Mehrsprachigkeit vertieft, wie u.a. Claudia Maria Riehl und Brigitta Busch.Vielmehr ergibt sich das Problem der Fachsprachen, Dialekten und Sprachvarianten in der Arbeit erwähnenswert. Es ergibt sich die Hypothese, dass die Arbeit ein wichtiger Bestandteil von dem Alltags jedes Menschen ist und dies das Lernen und Erwerben von Fremdsprachen bei Erwachsenen beeinflussen kann.Das zweite theoretische Kapitel widmet sich der Geschichte des Salzbergwerks „Wieliczka“, als Bergbauunternehmen und der Entwicklung der breiten Tourismusbranche. Nach ersten Annahmen, haben die zahlreiche nach Wieliczka ankommende Touristen aus der ganzen Welt, im Rahmen der Kommunikationsfähigkeiten in Fremdsprachen unter den Minenmitarbeitern eine erhebliche Verbesserung verursacht. Im nächsten Teil der Arbeit wurde eine Analyse von der Ergebnissen der Befragung vorgestellt, die die zuvor angenommene Hypothese über die Sprachentwicklung der Mitarbeiter von Salzbergwerk „Wieliczka“ Touristenroute Sp. z o.o., dank der weit verbreiteten Dienstleistung ausländischer Touristen, bestätigen oder widerlegen sollte. Die Antworten der Befragten wurden in Form von Grafiken und Tabellen dargestellt, um die Ergebnisse genauer darzustellen.Am Ende dieser Arbeit werden die Schlussfolgerungen aus der durchgeführten Forschungsanalyse enthalten. Die angenommene Hypothese wird bestätigt, da die Umfrage eine signifikante sprachliche Entwicklung der Mitarbeitern der Tourismusbranche im Salzbergwerk Wieliczka nachweist und die Arbeit in einem mehrsprachigen Gesellschaft das Lernen und Erwerben von Fremdsprachen bei Erwachsenen beeinträchtigt.
The subject of study of this bachelor thesis is multilingualism in professional life, particularly including employees of “Wieliczka” Salt Mine Tourist Route Sp. z o.o. A poll study has been conducted among 50 emploees, which is a study material for this thesis. Poll participants are employed in varied company units for a period of time longer than 5 years and speak at least one foreign language.The thesis consists of an introduction, theoretical part including two chapters, four analytical chapters and a summary.In the introduction there is information on study subject of this thesis, which are supposed to underline remarks of correlation between activity in the labor market and essence of studies on multilingualism among adults nowadays.In the first theoretical chapter there are definitions of concepts related with analysis of occurrence of multilingualism and characteristics of factors impacting acquisition and learning foreign languages, supported by selected examples of multi-linguistic environments and workplaces. A position of selected specialists in terms of multilingualism is being discussed like, for example, Claudia Maria Riehl and Brigitta Busch. A problem of occurrence of specialized languages, dialects and language variants in chosen workplace is featured as well. A hypothesis comes to mind, that work is an important element of peoples everyday life and can impact learning and acquisition of foreign languages among adults.The second theoretical chapter is devoted to the story of “Wieliczka” Salt Mine as a mining plant and evolution of broadly understood tourism industry. According to initial suspicions, tourists arriving to Wieliczka numerously from all around the world caused significant increase of various communication skills in foreign languages among employees of the “Wieliczka” Salt Mine Sp. z o.o..In the subsequent part an analysis of questionnaire survey, which role was supposed to prove or disprove beforehand stated hypothesis regarding linguistic progress of “Wieliczka” Salt Mines employees thanks to widely developed foreign tourists staff development. Answers of the questioned have been presented in this thesis in the form of graphs and a table in order to make perception of conclusions more accurate.In the summary there are conclusions presented as results of conducted analytical research. This hypothesis is confirmed, because significant development of linguistically growth of workers in the tourism industry in “Wieliczka” Salt Mine Sp. z o.o. has been proved based on survey research, therefore working in multi linguistic environment has an influence on improving and learning foreign languages among adults.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Usprawnienie procesu tłumaczeniowego przy uwzględnieniu wiedzy fachowej
Improvement of the translation process as a result of expert knowledge
Verbesserungsprozess in Übersetzungen unter Berücksichtigung von Fachwissen
Autorzy:
Stefański, Andrzej
Opis:
There were both theoretical and practical translation problems analyzed considering the expert knowledge. In particular, there was an emphasized problem of equivalent translation errors. The analysis was based on translation examples in different technical areas, with emphasis in the area of information technology and in electrical engineering. Additionally, there were challenges in the description of the characteristics of technical terminology and in the improvement process within the translations of the technical documentation, e.g. manuals. Finally, it was dealt with the translation process and the errors originated from the software translation with respect to image processing. As a result, better translation procedures were indicated.
Es wurde eine theoretische und praktische Analyse von Übersetzungsproblemenen unter Berücksichtigung von Fachwissen durchgeführt. Dabei wurden insbesondere die Problematik der Äquivalenz und Probleme von Übersetzungsfehlern hervorgehoben. Zahlreiche Beispiele aus dem Bereich der Technik wurden zu Grunde gelegt, insbesondere aus den Bereichen der technischen Informatik und der Elektrotechnik. Außerdem wurden Merkmale der Fachsprache und der Verbesserungsprozess bei Übersetzungen von Sachtexten, z.B. Bedienungsanleitungen, beschrieben. Schließlich wurde der Ablauf des Übersetzungsvorganges und die entstandenen Fehler bei der Softwareübersetzung aus dem Bereich der Bildverarbeitung, unter der Angabe von besseren Übersetzungstechniken der wissenschaftlich-technischen Texte, behandelt.
Przeprowadzono teoretyczną i praktyczną analizę problemów tłumaczeniowych z uwzględnieniem wiedzy fachowej, kładąc przy tym szczególny nacisk na błędy tłumaczeniowe i problem ekwiwalencji. Analizy dokonano w oparciu o liczne przykłady tłumaczeń z różnych obszarów techniki, a w szczególności z dziedzin informatyki technicznej i elektrotechniki. Oprócz tego opisano cechy języka fachowego i usprawnienie procesu tłumaczeniowego przy tłumaczeniach tekstów technicznych, np. instrukcji obsługi. Na końcu omówiono przebieg procesu tłumaczeniowego i błędy powstałe przy tłumaczeniu oprogramowania z dziedziny przetwarzania obrazów, podając przy tym lepsze sposoby na przeprowadzanie tłumaczeń tekstów naukowo-technicznych.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The specificity of culinary terminology based on selected chapters from Auguste Ecsoffier’s ‟Le guide culinaire”
Specyfika terminologii kulinarnej na podstawie wybranych rozdziałów z „Przewodnika kulinarnego” Augusta Escoffiera
La spécificité de la terminologie culinaire dans « Le Guide culinaire » d’Auguste Escoffier, sur la base de chapitres choisis
Autorzy:
Nowak, Krystyna
Opis:
W niniejszej pracy magisterskiej przedstawiona została specyfika terminologii kulinarnej. Punktem odniesienia była książka Augusta Escoffiera, zatytułowana „Przewodnik kulinarny”. Pozycja ta, aż do dnia dzisiejszego pozostaje prawdziwym arcydziełem dla kucharzy z całego świata. Na początku przeanalizowany został język techniczny oraz terminologia techniczną. Następnie poświęcono uwagę czasownikom typowo kulinarnym, które podzielone zostały na dwie grupy: czasowniki monosemiczne i polisemiczne. Porównano także terminy francuskie z ich ekwiwalentami zawartymi w polskim przekładzie książki.
Dans ce mémoire de maîtrise nous nous concentrons sur la spécificité de la terminologie culinaire. Notre point de départ est un livre culinaire d’Auguste Escoffier intitulé « Le guide culinaire ». Ce livre culinaire qui demeure jusqu’à aujourd’hui le chef-d’œuvre de l’art culinaire pour les cuisiniers dans monde entier. D’abord nous analysons le langage technique et la terminologie technique. Ensuite, nous nous pencherons sur les termes typiquement culinaires qui sont monosémiques et polysémiques. Nous comparons aussi les termes français avec les équivalents polonais que nous retrouvons dans la traduction polonaise du « Guide culinaire ».
This thesis presents the specificity of culinary terminology. The point of reference was August Escoffier's book, entitled "The culinary guide". This book still remains a true masterpiece for chefs from around the world. At the beginning, the technical language and technical terminology were analyzed. Then the attention was given to verbs typical for culinary, which were arranged in two groups: monosemic and polysemic verbs. Furthermore French terms were compared with their equivalents from the Polish translation of the book.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Notenbild, musikwissenschaftliche Terminologie und andere Merkmale von Fachsprache der Musikwissenschaft
Zapis nutowy, terminologia oraz inne cechy charakterystyczne języka specjalistycznego muzykologii.
Music notation, terminology and other characteristics of the technical jargon of musicology.
Autorzy:
Zych, Gabriela
Opis:
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest językowi specjalistycznemu muzykologii. W części teoretycznej zostały opisane języki specjalistyczne, ich podział oraz cechy charakterystyczne. Następnie zaprezentowano dziedzinę muzykologii oraz komunikację poprzez muzykę. Środkami językowymi i pozajęzykowymi, które służą do komunikacji na obszarze muzycznym są metafory, terminologia oraz zapis nutowy. W części praktycznej zbadano teksty z dziedziny muzykologii. Szukano w nich cech charakterystycznych języków specjalistycznych na płaszczyźnie leksyki, składni oraz tekstu. Na podstawie analizy partytur, recenzji, zapowiedzi oraz programów koncertów, jak również artykułów dotyczących dzieł muzycznych udowodniono, że muzykologia posiada własny język specjalistyczny.
The subject of this master’s thesis is technical jargon of musicology. In the theoretical part was described the definition, classification and characteristics of technical jargon. Then was introduced musicology and communication with the music. Distinguishing marks of musicology are metaphors, terminology and music notation. In the practical part was analyzed texts from the field of musicology. In these texts was looked for distinguishing marks at the level of lexis, syntax and text. Based on analysis of scores, concert reviews, concert announcements, concert programs and articles about musical works, it was proved that musicology has its own technical jargon.
Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit der Fachsprache der Musikwissenschaft. In dem theoretischen Teil werden zuerst die Fachsprachen, ihre Gliederung und die Merkmale besprochen. Dann wird die Musikwissenschaft und die Kommunikation über Musik dargestellt. Zu den Mitteln der musikwissenschaftlichen Kommunikation gehören Metaphern, Terminologie und Notenbilder. In dem praktischen Teil dieser Arbeit werden verschiedene Texte aus dem musikwissenschaftlichen Bereich untersucht. Man sucht in diesen Texten nach den Merkmalen der Fachsprache auf der Ebene der Lexik, der Syntax und des Textes. Aufgrund der Analyse von Partituren, Rezensionen, Konzertankündigungen, Konzertprogrammen und Artikeln über die Musikstücke wird bewiesen, dass die Musikwissenschaft ihre eigene Fachsprache besitzt.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
"Activities of Polish and British intelligence and counterintelligence during the years 1918-1939. Work chosen women, their merits and fate on termination of service."
"Działalność polskiego i brytyjskiego wywiadu i kontrwywiadu w latach 1918-1939 . Praca wybranych kobiet, ich zasługi i losy po zakończeniu służby".
Autorzy:
Kukiełka, Aleksandra
Opis:
The main aim of this thesis is to show structures, directions of actions, and role of intelligence agencies during the Second Polish Republic and in the United Kingdom from 1918 to 1939. An essential is short induction to a topic of what intelligence agency is, what is the shape of the organizational chart of institutions carrying out intelligence operations, introduction of methods and measures those agencies used, and their effectives when it comes to their outcome. Additionally it is necessary to show how Polish and British intelligence agencies worked during the described period, and only then on this basis it is possible to describe activities of selected female spies. This part of the thesis is utmost important simply because when evaluating their actions and effectiveness it is necessary to take into consideration various circumstances those spies had to overcome such as different organizations of intelligence cells, discipline, command, or types and range of tasks they were given. Only after introducing these topics it is possible to reach conclusions about adequate (or not) compensation for their years of work for their countries /homelands. The first chapter is composed of definitions of intelligence and counterintelligence agencies. Because those notions are broad, they require structuring. Next chapter broaden the knowledge of the reader with the topic of the intelligence agencies. Last chapters introduce specific cases of women who worked in Polish and British intelligence and counterintelligence agencies.
Celem pracy jest przedstawienie organizacji, kierunków działania oraz roli służb specjalnych w okresie II Rzeczypospolitej oraz w tym samym czasie w Wielkiej Brytanii. Istotnym jest krótkie przedstawienie, czym jest wywiad, jaki jest kształt organizacyjny instytucji realizujących działania wywiadowcze, metody i środki, których takowe instytucje używają, a także sama ich efektywność. Następnie przedstawienie funkcjonowania wywiadu polskiego i brytyjskiego, a dopiero na tej podstawie opis działalności wybranych kobiet trudniących się w zawodzie szpiega. Jest to aspekt o tyle istotny, gdyż przy ocenie funkcjonowania, działalności, efektywności danego pracownika wywiadu należy wziąć pod uwagę wiele okoliczności, w tym warunki w jakich służba wywiadowcza miała miejsce. Inny sposób organizacji komórek wywiadowczych, dyscyplina, dowództwo, rodzaje i zakres zadań szpiegowskich. Dopiero wówczas możliwy będzie kolejny element konkluzji i wniosków dotyczący adekwatnej, bądź nie, rekompensaty za lata spędzone w służbie wobec kraju. W rozdziale pierwszym zawarte są pojęcia wywiadu, kontrwywiadu, służb wywiadowczych. Jako, że są to pojęcia szerokie, to też wymagają one usystematyzowania. Rozdziały kolejne mają przyczynić się w zakresie zdobycia szerszej wiedzy w związku z tą skomplikowaną materią jaką jest wywiad, a ostatnie uszczegóławiają z konkretnymi postaciami.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies