Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "stylometria" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Stylometry of Stephen King: Originals and Polish Translations
Stylometria Stephena Kinga: oryginały i polskie przekłady
Autorzy:
Szubryt, Agnieszka
Opis:
Stephen King is one of the most famous American writers. He has written for over forty years and is said to be a master of horror. A great amount of his novels were made into films and TV series. His works were translated to almost all languages.The aim of the study was a stylometric analysis of thirty-five chosen novels of Stephen King and his Polish translations. The study was to answer if King’s style changed over the years and if dates and of translations influence their styles. To carry out the analysis, two specialist programmes were used: Gephi and the “Stylo” package for R. The texts were used in electronic form and investigated in terms of frequencies of most frequent words. The results of the investigation were presented in four bootstrap consensus trees, four Gephi network diagrams and two Craig’s Zeta graphs, respectively.The careful analysis of the results showed that Stephen King’s writing style evolved over the years. His earliest and latest works differ in style and his novels written in 1970s prove to form a firm group of similar texts, possessing little similarity to his later works. The dates of the Polish translations’ creations do not influence their styles. The texts written in close intervals do not stick together, as well as those written in large intervals do not stand far away from one another. Another situation occurs when the authors are considered. Their writing styles differ visibly. Even though all original texts taken for this study are of the same author, Stephen King, the Polish translations form clear groups according to particular translators. This can be seen even more clearly if we analyze only those translators who created several texts each. Their individual works form nice separate clusters. In a collaborative work, influences of both translators can be clearly pointed out.Modern stylometry, based on specialist software, allows to analyse any texts in any languages in terms of the style. It enables to compare texts and establish a degree of similarity between them, as well as attribute authorship to the texts which are anonymous or their authorship is questionable.
Stephen King jest jednym z najsłynniejszych amerykańskich powieściopisarzy. Tworzy od ponad czterdziestu lat i nazywany jest królem horroru. Znaczna liczba jego powieści została zekranizowana. Jego dzieła zostały przetłumaczone na niemal wszystkie języki.Przedmiotem niniejszej pracy była analiza stylometryczna trzydziestu pięciu wybranych powieści Stephena Kinga oraz ich polskich przekładów. Badania przeprowadzono, by stwierdzić, czy styl Kinga uległ zmianie na przestrzeni lat oraz czy daty powstania i autorstwa przekładów wpływają na ich styl pisarski. Do przeprowadzenia analizy wykorzystano dwa specjalistyczne programy: Gephi oraz „Stylo” package for R. Wykorzystano teksty w formie elektronicznej i zbadano je pod względem najczęściej występujących słów. Wyniki badań zostały przedstawione na odpowiednich wykresach wygenerowanych przez zastosowane programy.Wnikliwa analiza otrzymanych wyników wykazała, że styl pisarski Stephena Kinga ewoluował na przestrzeni lat. Jego najwcześniejsze i najpóźniejsze dzieła różnią się stylem, a jego powieści z lat siedemdziesiątych tworzą zwartą grupę podobnych sobie tekstów, posiadających niewiele cech wspólnych z jego późniejszymi powieściami. Daty powstania polskich przekładów nie wpływają na ich styl. Teksty pisane w zbliżonym czasie nie plasują się blisko siebie, jak również te pisane w dużych odstępach czasu nie są od siebie znacznie oddalone. Inna sytuacja ma miejsce, gdy brani są pod uwagę autorzy. Ich style pisarskie wyraźnie się różnią. Choć wszystkie oryginały wybrane do niniejszej pracy są dziełami jednego autora, Stephena Kinga, polskie przekłady tworzą wyraźnie grupy według poszczególnych tłumaczy. Jest to jeszcze lepiej widoczne w analizie samych tłumaczy, którzy stworzyli po kilka tekstów. Ich poszczególne prace tworzą wyraźne, oddzielne grupy. W przekładzie autorstwa dwóch tłumaczy, udział i wpływy każdego z nich można wyraźnie wskazać.Nowoczesna stylometria, oparta na specjalistycznym oprogramowaniu, umożliwia analizowanie dowolnych tekstów w dowolnych językach pod względem stylu. Pozwala na porównanie tekstów i ustalenie stopnia podobieństwa między nimi, jak również przypisanie autorstwa tekstom anonimowym lub takim, których autorstwo jest dyskusyjne.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stylometria tłumacza: analiza twórczości przekładowej Ireneusza Kani
Translator-oriented stylometry: an analysis of the translations by Ireneusz Kania
Autorzy:
Cygan, Joanna
Opis:
This master’s thesis presents the figure of Ireneusz Kania, a Polish translator of more than one hundred books from twenty languages, and analyses his translations with quantitative methods in order to explore the possibilities of translator-centred stylometric research. Translators, usually omitted and underappreciated, are starting to step out of the shadow of the author and the original text and gain recognition of TS scholars, becoming the object of their research. The method of the portrait constitutes an efficient tool in showing the scope of translators’ activities. The portrait of Ireneusz Kania, created in Chapter 1, contains the information about the translator, his education, command of languages, way of entering the profession, methods of work. Chapter 2 attempts to examine Kania’s translations by means of stylometric tools. It presents cluster analyses of the most frequent words performed with the Stylo package for R as well as network analyses visualized with Gephi software. The bio-bibliographical information on Kania together with his translations examined from a stylometric perspective provide multidimensional insight into the process of translation.
Niniejsza praca magisterska przedstawia postać Ireneusza Kani, tłumacza ponad stu książek z dwudziestu języków, oraz analizuje jego przekłady za pomocą metod ilościowych w celu ukazania możliwości badań stylometrycznych nakierowanych na osobę tłumacza. Zwykle pomijani i niedoceniani, obecnie tłumacze wychodzą z cienia zarówno autora, jak i przekładanego dzieła, zyskują uznanie badaczy przekładu, stając się obiektem ich zainteresowania. Metoda portretu stanowi skuteczne narzędzie ukazujące rozpiętość działalności tłumaczy. Portret Ireneusza Kani, zawarty w pierwszym rozdziale pracy, zawiera informacje na temat tłumacza, jego edukacji, znajomości języków, sposobu przystąpienia do zawodu, metod pracy. Rozdział drugi bada przekłady Kani za pomocą narzędzi stylometrycznych. Przedstawia analizy skupień częstości występowania najczęstszych wyrazów wykonane za pomocą pakietu Stylo dla środowiska R, jak również analizy sieciowe zobrazowane w programie Gephi. Biograficzne i bibliograficzne informacje na temat Kani wraz z analizą jego przekładów z perspektywy stylometrycznej oferują wielowymiarowe spojrzenie na proces tłumaczenia.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stylometria w odległej galaktyce: analiza stylometryczna powieści z serii "Gwiezdne Wojny"
Stylometry in a galaxy far, far away: a stylometric analysis of Star Wars novels
Autorzy:
Walczak, Małgorzata
Opis:
Niniejsza praca prezentuje stylometryczną analizę książek z serii „Gwiezdne wojny”. W celu dokładnego objaśnienia tematu, praca została podzielona na trzy rozdziały: dwa teoretyczne i jeden praktyczny.Rozdział pierwszy omawia fenomen, jakim „Gwiezdne wojny” stały się na świecie. Jest to zjawisko zdumiewające, gdyż seria odniosła spektakularny sukces zaraz po premierze pierwszego filmu „Nowa Nadzieja” w latach 70., a jej popularność trwa prawie nieprzerwanie do dziś. Naświetlona została też historia publikacji książek na przestrzeni lat. Rozdział drugi przybliża czytelnikowi pojęcie stylometrii. Ponieważ ta dziedzina jest dość młoda i szerzej nieznana, rozdział nakreśla w jak najjaśniejszy sposób metodę działania oraz możliwe zastosowania. Wymienione są również najważniejsze badania w historii stylometrii poczynając od końca XIX wieku. Samo połączenie nauki humanistycznej z metodami statystycznymi może wzbudzać wątpliwości. Niemniej jednak mnogość przeprowadzonych analiz oraz otrzymane wyniki potwierdzają wiarygodność metody.Trzeci rozdział stanowi prezentację różnorodnych analiz przeprowadzonych na powieściach z serii „Gwiezdne wojny”. Precyzyjność metody została potwierdzona przez bezbłędny podział książek ze względu na autorów i serie tematyczne, z których pochodzą. Wszelkie niekonsekwencje pisarzy oraz zaskakujące podobieństwa między niektórymi książkami są widoczne na wykresach. Analiza stylometryczna dała ciekawe rezultaty podczas badań tłumaczeń. Okazuje się, że w większości przypadków dominuje atrybucja autora. Jedynymi wyjątkami są prawie wszystkie tłumaczenia Syrzyckiego i niektóre Jagiełowicz. Ponadto badania wykazały, że motyw przewodni danej serii tematycznej wpływa na język tłumacza, ale nie na język autora. Dość niespodziewanym wynikiem zakończyła się analiza ze względu na jakość powieści. Poprawnie zostały wskazane książki ogólnie uważane za najgorsze. Podobna analiza zakończyła się jednak niepowodzeniem w przypadku książek uznawanych za najlepsze. Dwie ostatnie analizy udowodniły, że chronologia powieści ma do pewnego stopnia wpływ na angielski korpus, lecz znikomy na polski oraz, że data publikacji nie ma w ogóle wpływu na język ani autorów ani tłumaczy.
This thesis presents the stylometric analysis of the Star Wars books. In order to explain the topic in detail, the paper was divided into three chapters: two theoretical ones and one practical.The first chapter covers the influence of Star Wars on pop culture and society. The worldwide phenomenon is astonishing, taking into consideration the fact that the series became a spectacular success already after the premiere of A New Hope in the 70s and still is until today. The brief history of the Star Wars books’ publication is also included in the chapter.The second chapter explains what stylometry is. As this is a fairly young and not well known discipline, the method and possible applications are described. Moreover, the most important milestones in the history of stylometry are mentioned. The combination of humanistic study and statistical methods may seem dubious. Yet the abundance of the conducted analyses and the results gained support the credibility of the method.The third chapter presents various analyses carried out on the Star Wars books.The precise division of the novels by their authors and by their thematic series confirmed the accuracy of the method. Any inconsistencies in the style of writing as well as any surprising similarities between the books were indicated in the dendrograms. Stylometric analyses gave some interesting results while investigating translations. It turned out that the authorial attribution dominates the Polish corpora. The only exceptions are most of Syrzycki’s and some of Jagiełowicz’s works. Moreover, the study proved that the theme of the series influences the translator’s language but not the author’s language. Quite surprisingly, it turned out that the method is able to discriminate the books in terms of their quality. It correctly indicated the supposedly worst novels. The similar study, however, failed in the case of the assumed best books. The last two analyses proved that the chronology of the novels has some influence on the English corpus but none on the Polish one. Moreover, it turned out that the publication date of the book has no influence on the author’s or the translator’s language whatsoever.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stylistyka i stylometria wspólnego przekładu : polska wersja "Nocy i dnia" Virginii Woolf
The stylistics and stylometry of collaborative translation : Woolf’s "Night and Day" in Polish
Autorzy:
Heydel, Magdalena
Rybicki, Jan
Opis:
The study investigates to what extent traditional stylistics and non-traditional stylometry can co-operate in the study of translations in terms of translatorial style. Stylistic authorship attribution methods based on a multivariate analysis of most-frequent-word frequencies are used in attempts at identifying translators. While these methods usually identify the author of the original rather than the translator, a case study is presented of the Polish translation of a single novel by Virginia Woolf, Night and Day, in which one translator took over from the other; the point of this takeover has been successfully identified with the above-mentioned methods.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Wincenty Lutosławski i polski wkład w światowe badania nad Platonem
Autorzy:
Paczkowski, Przemysław
Tematy:
stylometria
Platon
Lutosławski Wincenty
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/441917.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
This article examines the historical and philosophical achievements of Wincenty Lutoslawski. Polish scholar occupied a lasting place in the global studies on Plato, had eventually resolving the famous "Platonic question", that is, the problem of chronology of the dialogues. As a result, the stylometry is today – and rightly so – referred to as the "Polish contribution" to these studies.
Przedmiotem analizy są historyczno-filozoficzne dokonania Wincentego Lutosławskiego. Polski uczony zajął trwałe miejsce w światowych badaniach nad Platonem, ostatecznie rozstrzygając słynną „kwestię Platońską”, czyli problem chronologii dialogów. W rezultacie stylometria bywa do dziś – i słusznie – określana jako „polski wkład” w te badania.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Stylometry of Ian McEwan: An Analysis of his Originals and their Polish and Russian Translations
Stylometria Iana McEwana: Analiza oryginałów oraz ich polskich i rosyjskich przekładów
Autorzy:
Łoboda, Sylwia
Opis:
Głównym celem pracy jest sprawdzenie, czy teoria dotycząca zmian jakie zachodziły w stylu Iana McEwana na przestrzeni lat jest prawdziwa, na podstawie jego dwunastu powieści napisanych w latach 1978-2012. Praca jest podzielona na dwie części: opisową i empiryczną. Pierwszą część stanowi teoretyczna analiza powieści McEwana, ich stylu, cech charakterystycznych oraz zmian, jakie można zaobserwować, w oparciu o eseje autorstwa krytyków literackich, wypowiadających się w tym temacie. Druga część została poświęcona badaniom przeprowadzonym na powieściach oraz na ich polskich i rosyjskich przekładach, z wykorzystaniem stylometrycznych narzędzi, takich jak R 3.2.0 i Gephi 0.8.2. Rozdział otwiera krótka charakteryzacja stylometrii jako dziedziny nauki oraz opis metodologii zastosowanej w niniejszym badaniu. Dalsza część rozdziału została poświęcona analizie wykresów powstałych w oparciu o oryginalne powieści oraz powiązania między nimi. Wyniki badania oraz wnioski wyciągnięte na podstawie zaprezentowanych wykresów są porównane z teoretycznymi założeniami przedstawionymi w pierwszej części pracy. Podobna strategia została zastosowana w przypadku polskich i rosyjskich przekładów. Pierwszy etap analizy jest zainspirowany książką Lawrence’a Venutiego The Translator’s Invisibility – ma ona na celu ustalenie czy relacje między tłumaczeniami odzwierciedlają powiązania zaobserwowane pomiędzy oryginalnymi dziełami. Następnie wyniki zostały przeanalizowane pod kątem podobieństwa między tłumaczeniami, szczególnie tymi przetłumaczonymi przez tego samego tłumacza. Badanie nie tylko nie potwierdziło tezy dotyczącej zmian w stylu McEwana, ale też pokazało, że relacje i podobieństwa między przetłumaczonymi tekstami nie odwzorowują zależności zaobserwowanych wśród oryginalnych powieści.
The main aim of this paper is to prove or rebut the thesis concerning the changes that Ian McEwan’s writing style has undergone in time, basing on his twelve novels written in the period 1978-2012. The work is divided into two parts: descriptive and empirical. The former is a theoretical exploration of McEwan’s novels in terms of their literary style, characteristic features and changes that can be observed, based on critical essays written on the subject. The latter is a presentation of a study performed on the twelve novels and their Polish and Russian translations, with the use of stylometric tools. At the very beginning of this chapter, there is a brief characterization of digital humanities and stylometry as a scientific discipline, and the applied methodology is presented. This introduction of the study is followed by an analysis of charts created on the basis of original works, which is focused on relations between particular novels. The results of the analysis and conclusions that can be drawn from the charts are juxtaposed with the theoretical assumptions explored in the first part of the paper. The same strategy is applied in the case of the Polish and Russian translations. First, they are analysed in terms of their relationship to the originals, which is inspired by Lawrence Venuti’s The Translator’s Invisibility, the second stage of the analysis concerns the relations between the translations themselves, focusing attention on translations written by the same person. The result of the research rebuts the theoretical assumptions made by literary critics and the further study of the outcome shows that translations do not reflect the patterns observed among the original works.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stylometria współpracy autorskiej: Alexandre Dumas i Auguste Maquet po francusku i angielsku
The Stylometry of Authorial Collaboration: Alexandre Dumas and Auguste Maquet in French and English
Autorzy:
Chodorowicz, Sara
Opis:
The presented thesis focuses on the study of the authorial attribution of the novels co-written by Alexandre Dumas and Auguste Maquet in French and in English. Although it may not be a widely-known fact, Alexandre Dumas wrote a significant number of his books with the help of various collaborators, Auguste Maquet being the most well-known of them.Using stylometric methods, explained in Chapter One, the books written in the collaboration undergo various analyses in order to attempt to establish the degree of Maquet’s contribution to the texts. The dissertation offers an overview of the author’s work together (Chapter Two) and tries to establish which author’s signal in the novels is the prevailing one. The experiment relies on numerous stylistic tools, presented in Chapters Three and Four, as the study of authorship attribution tends to be unreliable if based on only one set of results. Moreover, the books co-written by the men are compared to their individual works as a means of determining if the books created by them both have unique style and whether they show any considerable resemblance to other texts. Additionally, while Chapter Three offers a general study of the books, Chapter Four, in greater detail, focuses on separate novels in order to get more insight into the writing process of the collaborators. The analyses are performed on the French originals as well as on the English translations and then both sets of results are compared with each other in the search of any significant similarities or differences.
Niniejsza praca skupia się na stylometrycznej analizie powieści Alexandra Dumas, które powstały przy współpracy z Augustem Maquet. Analizy są przeprowadzone zarówno na francuskich jak i na angielskich tekstach. Celem owego eksperymentu jest odkrycie, w jaki stopniu prawidłowości zauważone w próbkach w jednym języku pokrywają się z tymi zaobserwowanymi w tłumaczeniach.Auguste Maquet to mało znany autor, który pomógł Dumas w napisaniu kilkunastu powieści. Do wspólnego dorobku mężczyzn należą najbardziej popularne książki Francuza, takie jak Trzej Muszkieterowie czy Hrabia Monte-Christo.Rozdział pierwszy skupia się na przybliżeniu tematyki stylometrycznej oraz wskazaniu programów (R i Gephi), za pomocą których przeprowadzane są analizy przedstawione w dalszych częściach pracy. W tym rozdziale zostają również opisane poszczególne metody używane w prezentowanym eksperymencie badawczym.Tematem drugiego rozdziału jest postać Augusta Maquet i przebieg jego współpracy z Alexandrem Dumas. Ten fragment pracy opisuje stosunki łączące mężczyzn i przytacza opinie na temat udziału Maquet w pisaniu powieści i znaczenia autora w sukcesie książek.Rozdział trzeci skupia się na analizie porównawczej książek napisanych przy współpracy Augusta Maquet z powieściami, których jednym autorem jest Alexandre Dumas. Korzystając z narzędzi stylometrycznych, teksty w zgromadzonym korpusie zostają poddane analizom i grupują się w zależności od stopnia podobieństwa między nimi. Wyniki owych analiz są przedstawione na kilka sposobów. Książki mogą tworzyć poszczególne klastry bądź być częścią analizy sieciowej. Następnie, za pomocą analizy oppose, skupiającej się na ukazaniu przeciwieństw dwóch grup tekstów, zostaje również podjęta próba zbadania różnic w tematyce książek pisanych przez jednego i przez dwóch autorów.Rozdział czwarty jeszcze bardziej szczegółowo bada współpracę obu pisarzy. Poszczególne książki napisane wspólnie przez tych dwóch autorów są poddane indywidualnym analizom w celu stwierdzenia czy możliwym jest określenie, jakie fragmenty powieści zostały stworzone przez Dumas, a autorem których rozdziałów jest Maquet. Każdy tekst zostaje podzielony na mniejsze, jednorozdziałowe próbki, które są następnie dogłębniej analizowane, aby zbadać czy wstępne hipotezy odnośnie autorstwa poszczególnych fragmentów są prawdziwe.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stylometric Networks of Horror
Stylometryczne Sieci Horrorów
Autorzy:
Siemieński, Łukasz
Opis:
The topic of this thesis is the Stylometric Networks of Horror and measurement of authorial style by using different algorithms of authorial attribution.The first aim of the thesis was an attempt to introduce the reader to what stylometry is and how it became one of the most important and fast-growing branches of Digital Humanities. Within the scope of this thesis, I described the history of stylometry, how it has changed throughout the centuries and how it cooperates nowadays with computational research. Within the thesis, I also included a brief description of state-of-the-art methods for authorial attribution. This part involved describing features and settings chosen for the procedure of analyzing texts within the corpus. The second aim was to separate various layers of authorial style in order to estimate their influence on results and find patterns in the horror genre. This part involved using clustering methods and grouping texts according to their author’s unique style. The results show that chosen methods recognize authorship. I also managed to determine that some authors collaborated on their works (as they stated publicly), but some of them have hidden the fact that the collaboration was not restricted to highlighted works, but was expanded to other books. In the thesis I made use of a corpus consisting of around 215 digitised English-language novels. The research conducted utilising authorship attribution programmes, programmes for graph clustering, and network analyses.
Tematem niniejszej pracy są Sieci Stylometryczne Horroru oraz pomiar sygnału autorskiego za pomocą różnych algorytmów używanych do atrybucji autorskiej.Pierwszym celem pracy była próba przybliżenia czytelnikowi czym jest stylometria i jak stała się jedną z najważniejszych i najszybciej rozwijających się gałęzi Humanistyki Cyfrowej. W ramach tej pracy opisałem historię stylometrii, jakim przemianom ulegała na przestrzeni wieków oraz jak współcześnie wygląda współpraca z badaniami przeprowadzanymi w dziedzinie informatyki. W ramach pracy zawarłem również krótki opis najnowocześniejszych metod atrybucji autorskiej. Ta część obejmuje opis ustawień i możliwości wybranych do analizy metod w obrębie korpusu. Drugim celem było wyodrębnienie różnych warstw stylu autorskiego w celu oszacowania ich wpływu na wyniki i znalezienia sygnałów gatunku horroru. Ta część polegała na zastosowaniu metod klasteryzacji i grupowaniu tekstów według unikalnego stylu autora. Wyniki pokazują, że wybrane metody rozpoznają sygnał autorski. Udało mi się również ustalić, że niektórzy autorzy współpracowali nad swoimi utworami (co publicznie deklarowali), ale niektórzy z nich ukrywali fakt, że współpraca nie ograniczała się do wyróżnionych utworów, ale obejmowała także inne książki. W pracy wykorzystałem korpus składający się z około 215 zdigitalizowanych powieści anglojęzycznych. W badaniach wykorzystano programy do atrybucji autorstwa, programy do klasteryzacji grafów i analiz sieciowych. Tematem niniejszej pracy są Sieci Stylometryczne Horroru oraz pomiar sygnału autorskiego za pomocą różnych algorytmów używanych do atrybucji autorskiej.Pierwszym celem pracy była próba przybliżenia czytelnikowi czym jest stylometria i jak stała się jedną z najważniejszych i najszybciej rozwijających się gałęzi Humanistyki Cyfrowej. W ramach tej pracy opisałem historię stylometrii, jakim przemianom ulegała na przestrzeni wieków oraz jak współcześnie wygląda współpraca z badaniami przeprowadzanymi w dziedzinie informatyki. W ramach pracy zawarłem również krótki opis najnowocześniejszych metod atrybucji autorskiej. Ta część obejmuje opis ustawień i możliwości wybranych do analizy metod w obrębie korpusu. Drugim celem było wyodrębnienie różnych warstw stylu autorskiego w celu oszacowania ich wpływu na wyniki i znalezienia sygnałów gatunku horroru. Ta część polegała na zastosowaniu metod klasteryzacji i grupowaniu tekstów według unikalnego stylu autora. Wyniki pokazują, że wybrane metody rozpoznają sygnał autorski. Udało mi się również ustalić, że niektórzy autorzy współpracowali nad swoimi utworami (co publicznie deklarowali), ale niektórzy z nich ukrywali fakt, że współpraca nie ograniczała się do wyróżnionych utworów, ale obejmowała także inne książki. W pracy wykorzystałem korpus składający się z około 215 zdigitalizowanych powieści anglojęzycznych. W badaniach wykorzystano programy do atrybucji autorstwa, programy do klasteryzacji wykresów i analiz sieciowych.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Teksty Drugie Nr 2 (2014)
Pierwszy rzut oka na stylometryczną mapę literatury polskiej
Autorzy:
Rybicki, Jan
Wydawca:
IBL PAN
Powiązania:
5. F. Mosteller, D. Wallace, Inference and disputed authorship: the Federalist, Addison-Wesley, Reading, 1964.
22. Cz. Miłosz, Historia literatury polskiej do roku 1939, Znak, Kraków 1998, s. 427.
26. A. Kowalska, przedmowa do M. Dąbrowska Przygody człowieka myślącego, red. E. Korzeniewska, Czytelnik, Warszawa 1970.
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqn028  Link otwiera się w nowym oknie
http://dx.doi.org/10.2307/2176779  Link otwiera się w nowym oknie
7. H. Craig, A.F. Kinney Shakespeare, computers, and the mystery of authorship, Cambridge University Press, Cambridge 2009.
21. J. Rybicki, Stylometryczna niewidzialność tłumacza, „Przekładaniec” 2013 nr 27, s. 61-87.
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqn003  Link otwiera się w nowym oknie
9. D. Hoover, Corpus stylistics, stylometry, and the styles of Henry James, „Style” 2007 nr 41(2), s. 174-203.
http://dx.doi.org/10.2307/2226729  Link otwiera się w nowym oknie
28. S. Kisielewski Dzienniki, Iskry, Warszawa 2001.
4. Thomas C. Mendenhall, A mechanical solution of a literary problem, „Popular Science Monthly” 1901 nr 60.
12. F. Moretti, Distant reading, Verso, New York 2013
http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x00193941  Link otwiera się w nowym oknie
8. K. van Dalen-Oskam, Names in novels: an experiment in computational stylistics, „Literary and Linguistic Computing” 2013 nr 28.
13. F. Moretti, Graphs, maps, trees: abstract models for a literary history, Verso, New York 2005.
16. H. Craig, R. Whipp, Old spellings, new methods: automated procedures for indeterminate linguistic data, „Literary and Linguistic Computing” 2010 nr 25(1), s. 37-52.
27. M. Samozwaniec Maria i Magdalena, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1960.
24. J. Burrows, Who wrote Shamela? Verifying the authorship of a parodic text, „Literary and Linguistic Computing” 2005 nr 20(4), s. 437-450.
32. M. Eder, Style-markers in authorship attribution: a cross-language study of the authorial fingerprint, „Studies in Polish Linguistics” 2011 nr 6, s. 99-114.
25. W. Gombrowicz, Dziennik 1953-1956, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1997, s. 108.
http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511605437  Link otwiera się w nowym oknie
17. M. Eder, Metody ścisłe w literaturoznawstwie i pułapki pozornego obiektywizmu – przykład stylometrii.
http://dx.doi.org/10.12775/rp.2008.012  Link otwiera się w nowym oknie
Teksty Drugie
19. R Core Team, A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Wien 2013, http://www.R-project.org/ (dostęp: 1.1.2014).
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqs007  Link otwiera się w nowym oknie
18. M. Eder, M. Kestemont, J. Rybicki, Stylometry with R: a suite of tools, w: Digital Humanities 2013: Conference Abstracts, University of Nebraska-Lincoln, Lincoln 2013, s. 487-489.
33. J. Rybicki i M. Heydel, The stylistics and stylometry of collaborative translation: Woolf’s Night and Day in Polish, „Literary and Linguistic Computing” 2013 nr 28(4), s. 708-717.
2. L. Campbell, The Sophistes and Politicus of Plato, Clarendon Press, London 1867.
15. M. Eder, Does size matter? Authorship attribution, small samples, big problem, „Literary and Linguistic Computing”, publikacja online, 14.11.2013. http://llc.oxfordjournals.org/content/early/2013/11/14/llc.fqt066.full?sid=5d729c48-0b31-480f-8d69-f0cde7e195de (dostęp: 1.01.2014).
23. J. Rybicki, Angielskie przekłady „W pustyni i w puszczy”, w: Wokół „W pustyni i w puszczy”. W stulecie pierwodruku powieści, red. J. Axer, T. Bujnicki, Universitas, Kraków 2012, s. 555-570.
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqi049  Link otwiera się w nowym oknie
3. C. Ritter, Untersuchunger über Plato. Die echtheit und chronologie der platonischen schriften, nebst anhang: Gedankengang und grundanschauungen von Platos Theätet, W. Kohlhammer, Stuttgart 1888.
6. John Burrows, Computation into criticism: a study of Jane Austen’s novels and an experiment in method, Clarendon Press, Oxford 1987.
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqp033  Link otwiera się w nowym oknie
31. S. Argamon, Interpreting Burrows’s Delta: geometric and probabilistic foundations, „Literary and Linguistic Computing” 2008 nr 23(2), s. 140.
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqt027  Link otwiera się w nowym oknie
http://dx.doi.org/10.2307/202633  Link otwiera się w nowym oknie
11. F. Jannidis, M. Jockers, Macroanalysis. Digital methods and literary history, University of Illinois Press, Champaign 2013.
1. W. Lutosławski, The origin and growth of Plato’s logic: with an account of Plato’s style and of the chronology of his writings, Longmans, Green, London 1897.
10. D. Hoover, Stylistics: prospect & retrospect, Rodopi, Amsterdam 2007.
14. G.K. Zipf, Human Behaviour and the Principles of Least Effort, Addison-Wesley, Boston 1949.
http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2013.0105  Link otwiera się w nowym oknie
http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqt066  Link otwiera się w nowym oknie
20. M. Bastian, S. Heymann, M. Jacomy, Gephi: an open source software for exploring and manipulating networks. International AAAI Conference on Weblogs and Social Media 2009.
http://dx.doi.org/10.2307/3508082  Link otwiera się w nowym oknie
http://dx.doi.org/10.1093/fmls/cql045  Link otwiera się w nowym oknie
29. P. Wilczek, Czy istnieje kanon literatury polskiej?, w: Literatura polska w świecie. Tom I. Zagadnienia recepcji i odbioru, red. R. Cudak, Gnome, Katowice 2006.
30. J. Rybicki, Visualizing literature: artistic statistics, w: The art of literature, art in literature, red. B. Kucała, I. Curyło-Klag, M. Bleinert, Wydawnictwo UJ, Kraków 2014 (w druku).
Opis:
21 cm
Pol. text, eng. summary
Tekst pol., streszcz. ang.
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies