Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Bibel" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Zur Geschichte der Bibelübersetzung
On the History of Bible Translation
Autorzy:
Szymański, Aleksander
Tematy:
Bibel
Martin Luther
Bible translations
Septuagint
Vulgate
german Bibel translations
die Bibel
die Bibelübersetzung
Septuaginta
Vulgata
deutsche Bibelübersetzungen
Pokaż więcej
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/61766864.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
This article presents the history of Bible translations throughout centuries. At the beginning, the author explains the terms in the field of Bible knowledge, so that even people who have never had contact with the Bible can read the article taking away a lot of information from it. The author goes on to present the history of Bible translations from antiquity to modern times. The author also focuses on how the translators‘ approach to such a specific text as the Bible has changed over the centuries. From the article, one can also read tips on what a translator‘s approach to Bible translation should look like. Conclusions are drawn at the end.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problem eschatologii powygnaniowej u Tritoizajasza
Das Problem der eachexilischen Eschatologie bei Tritojesaja
Autorzy:
Matysiak, Bogdan W.
Tematy:
Bibel
Altes Testament
Tritojesaja
Eschatologie
Endzeit
Pokaż więcej
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne Diecezji Elbląskiej w Elblągu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2173144.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Das Ende der Zeiten, der Menschheit, einer Epoche oder der letzten Dinge interessiert nicht nur die heutigen Menschen. Das Interesse daran ist so alt wie die Menschheit. Das Problem der Endzeit beschäftigte auch die Menschen im alten Israel. Besonders ausgeprägt war dies in der Generation, die im Exil lebte und nach der babylonischen Gefangenschaft in ihre judäische Heimat zurückkehrte. Aus diesem Grund hat sich der Prophet Tritojesaja mit diesem Thema beschäftigt, um seinen Mitmenschen eine Antwort auf diese schwierige Frage zu geben. Er spricht vor allem über den Wiederaufbau von Zion und die Wiederkehr von JHWH auf den heiligen Berg. Eine sehr wichtige Neuigkeit in der Botschaft des Propheten ist das Ankommen fremder Völker nach Zion und die Entstehung eines neues Volkes auch mit Menschen, die früher von den Israeliten ausgestoßen wurden und verachtet waren. Es gibt nur eine Bedingung: alle (Israeliten und Fremden) müssen nach dem göttlichen Gesetz folgen. Die Sünden der Menschen verhindern das Ankommen JHWH nach Zion. Durch ein gutes moralisches Leben können die Menschen nicht nur die Welt verbessern, sondern auch die Zuneigung Gottes an ihrem eigenen Leib erfahren.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Biblijne podstawy gerontologii
Biblische Grundlagen der Gerentologie
Autorzy:
Krawczyk, Roman
Tematy:
Bibel
Alter
alte Menschen
Sinn des Lebens
Pokaż więcej
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne Diecezji Elbląskiej w Elblągu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2173142.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Der Autor bemüht sich, die das Alter im biblischen Aspekt betreffenden Fragen zu beantworten. Dies sind folgende Fragen: Wie wurden Alter und alte Menschen in altertümlichen Zivilisationen behandelt? Welche Funktionen wurden ihnen verliehen und worin wurden Vorzüge und Fehler bemerkt? Diese Fragen beantwortet der Autor, indem er die Problematik des Alters in außerbiblischer Umwelt analysiert. Anschließend berücksichtigt er den altertümlichen Nahen Osten, die griechische und römische Welt. In Anlehnung an das aus diesen Regionen geschöpfte Wissen analysiert er Bibeltexte, die das Alter und ältere Menschen betreffen (II). Seine Analysen beendend unterstreicht er die existenziale Überlieferung der biblischen Botschaft und stellt fest, dass das Alter „den gleichen Weg für alle Bewohner dieser Erde” darstellt (I Könige 2:2; Sir 8:7).
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibel in der Jugendsprache
The Bible in youth language.
Autorzy:
Wątroba, Barbara
Opis:
The aim of this master’s thesis is the analysis of the language material included in the Bible written in youth language and the answer for three questions.Firstly, can such version of the Bible be regarded as a translation ? Secondly, can a youth language be regarded as a biblical or a sacred language ? Thirdly, is youth language a system which uses norms that are different from a standard language ? The thesis deals with the division of the most important translations of the Bible, the state of current research in the field of youth language, the most important theories of general and biblical translation and conclusions from the analysis. Fragments, sentences and single words were analysed in terms of semantics and grammar.
Das Ziel dieser Diplomarbeit war, das lexikalische Material aus einer in der Jugendsprache verfassten Bibelausgabe zu analysieren. Weiter war auch beabsichtigt, die drei Fragen zu beantworten. Erstens, ob solche Bibelversion als eine Übersetzung gilt. Zweitens, ob die Jugendsprache als eine biblische bzw. sakrele Sprache wahrgenommen werden könnte. Drittens, ob die Jugendsprache ein Sprachsystem ist, das sich anderer Normen bedient als die Standardsprache. In der Arbeit wurden die Unterteilung von wichtigsten Bibelübersetzungen, der bisherige Forschungsstand im Rhamen der Jugendsprachforschung, die bedeutsamsten Theorien der biblischen und allgemeinen Übersetzungswissenschaft und die Schlussfolgerungen aus der Analyse. Der Untersuchung wurden die ganzen Textfragmenten, einzelne Sätze und Worte gestellt und sowohl semantisch als auch gramatisch analysiert.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Genus in „gerechter Sprache“
Genus in “fair language”
Autorzy:
Sadziński, Roman
Tematy:
Bibel
Feminismus
Genus
Sexus
Translation
Bible
feminism
genus
sex
translation
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1291681.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Der Titel des Aufsatzes spielt auf die Bibel in gerechter Sprache (3. Aufl. 2007) an. Es wird dafür argumentiert, dass die neue, deklarierterweise im Zeichen der „Befreiungs‑ und der feministischen Theologie“ stehende Übersetzung wegen starker ideologischer Einbindung nicht sprachwissenschaftlich genug begründet sei. Die Forderung, die natürliche Genusmarkierung – vorzugsweise die feminine – habe als immanentes Merkmal einer Personenbezeichnung zu gelten, ignoriert die sprachwissenschaftliche Evidenz, dass das Genus (oft auch inflationär) auf verschiedenen Sprachebenen zugewiesen werden kann – nicht zuletzt durch rekurrente Personalpronomina auf der Satz‑ bzw. Textebene. Die exemplarisch gebrachten Belege aus der Bibel zeigen, dass die genannte Forderung ggf. für unnötige Umständlichkeit sorgen mag.
The title of the essay alludes to the Bible in Fair Language (3rd edition, 2007). It is argued that the new translation, conceived as a manifesto of “liberation and feminist theology” is not founded linguistically enough due to strong ideological involvement. The requirement that the natural genus mark – preferably the feminine – is an inherent feature of a person’s name, ignores the linguistic evidence that the genus (often redundant) can be assigned to different language levels – not least by recurrent personal pronouns on the sentence or text layer. The exemplary evidence from the Bible shows that the above requirement may possibly cause unnecessary inconvenience.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cultural aspects of translation of the Holy Bible, on the basis of polish and german translations of “The Song of Songs”.
Die kulturellen Aspekte bei der Übersetzung der Bibel anhand der polnischen und deutschen Übertragung des "Hoheliedes"
Autorzy:
Dąbrowska, Teresa
Opis:
Der Gegenstand meiner Arbeit ist der Versuch einer Analyse des meist übersetzten, gelesenen, berühmtesten Buches in aller Welt, d.h. der Bibel, unter kulturellen Aspekten zu untersuchen. Anhand des Buches der Heiligen Schrift Hohelied, versuche ich zu beweisen, wie stark kulturelle Aspekte die Übersetzung der Bibel beeinflussen und wie die Kenntnisse von Ausgangssprachekultur und Zielsprachekultur beim Übersetzen von literarischen Meisterwerken unerlässlich sind. Ich entschied mich für dieses Buch, weil ich zur Kenntnis gelangen wollte, wie sich die polnischen und deutschen Bibelübertragungen unterscheiden und worin die Ursache liegt.Im ersten Kapitel schildere ich die Entstehungsgeschichte der Bibel und den Verlauf, wie die ältesten Bibelübertragungen entstanden sind. Zugleich versuche ich den Hergang der Übertragung von der Bibel ins Deutsche und ins Polnische und den Einfluss der Bibelübersetzung auf die Entwicklung der literarischen Werke in der Muttersprache darzustellen.Im zweiten Kapitel befasse ich mich mit der Problematik der Übersetzung der literarischen Werke und Fachtexte. Welche Methoden bei der Übersetzung von literarischen Texten zulässig sind, und welche Bedingungen zu erfüllen sind. Worauf man sich beim Übersetzen von Fachtexten aufmerksam machen soll. Hierbei greife ich das Problem der Translationstheorien, des Texttyps und seiner Translation, und der Äquivalenztypen auf. Im dritten Kapitel meiner Arbeit unternehme ich die Analyse der Beispiele aus den polnischen und deutschen Übertragungen des Hohen Liedes. In diesem Abschnitt versuche ich die Unterschiede und Ähnlichkeiten nachzuweisen. Ich stelle auch die Frage, warum solche und nicht andere Äquivalente gewählt wurden, was darauf einen Einfluss haben konnte. Es wird auch gezeigt, wie wichtig das Hintergrundwissen über den kulturellen Kontext der Zielsprache bei der Übersetzung ist.Im abschließenden Kapitel ziehe ich das Fazit aus der Analyse der gewählten Beispiele des Hoheliedes. Ich konzentriere mich vor allem auf die kulturellen Aspekte, Übersetzungsstrategien, die in diesem Abschnitt angewendet wurden. Ich versuche die Frage zu beantworten, ob der Übersetzer bei der Übertragung dieses Buches der Heiligen Schrift die gleichen Strategien, Methoden wie bei der Übertragung von literarischen Texten oder Fachtexten verwendete.
The thesis undertakes the problem of cultural aspects of translation of the Holy Bible, on the basis of polish and german translations of “The Song of Songs”.The paper consists of four chapters.First chapter describes the origins of the Holy Bible and the history of its translations throughout the centuries. The translation into both classical and native languages is described. The author tries also to show the influence of the Holy Bible’s translations on the development of polish and german literature.The second chapter shows the problem of translation of both specialist and literary texts. It presents translation methods, theories of translation, types of equivalence and translation strategies.The third chapter contains the comparison of some fragments of polish and german translations of The Holy Bible, in order to analyze the similarities and differences between those translations. The author seeks also the reasons that caused differences in the choice of particular equivalents.The fourth chapter presents the conclusions from the examples presented in the third chapter. The analysis shows the significance of cultural aspects (e.g. symbols, country’s particularities) of both source language and target language. The sole language acquaintance is insufficient for a faithfully translation, but if linked with so-called “Sitz im Leben” can bring a satisfactory result.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Theologie der heiligen Pilgerstätten – biblische und pastorale Aspekte
Theology Of Holy Places – Biblical and Pastoral Aspects
Autorzy:
Ostrowski, Maciej
Tematy:
Heiligtum
Wallfahrt
Theologie
Bibel
Wallfahrtseelsorge
shrine
pilgrimage
theology
Bible
pilgrimage ministry
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953973.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Der Artikel konzentriert sich auf ausgewählte Aspekte der Theologie der Sanktuarien, der Orte, die Ziel christlicher Pilgerfahrten sind. Der Autor stützt sich auf biblische Texte, besonders betreffend das Gelobte Land und die Heilige Stadt Jerusalem mit seinem Tempel, sowie Dokumente des Päpstlichen Rates für die Seelsorge der Migranten und Menschen unterwegs. Jedes irdische Sanktuarium drückt an erster Stelle die Liebe Gottes an den Menschen aus. Gott schafft mit seiner Initiative einen günstigen Platz für ein näheres Treffen mit dem Menschen. Auf der anderen Seite sucht der Mensch selbst einen solchen Platz. Das Sanktuarium ist ein Ort, in dem der Mensch „in Gott ruht” - kommt mit ihm in eine nahe Gemeinschaft. Gleichzeitig kündigt es die künftige Vereinigung mit Gott in Ewigkeit an – „ewige Ruhe in Gott ” nach den Strapazen der irdischen Pilgerfahrt. Dort wird der Mensch die Fülle der Freude und das Glück erreichen. So wie das Gelobte Land und der Tempel von Jerusalem für die Israeliten das Zentrum der Schaffung der Einheit und der Identität des auserwählten Volkes waren, so sind heute Sanktuarien das Werkzeug der Erschaffung und Befestigung der Gemeinschaft der Kirche, an der sich Ankömmlinge aus allen Himmelsrichtungen drängen. Der Artikel unterstreicht, dass die heutigen Sanktuarien nicht nur Orte intensiven Gebets sind, der Blütezeit der Liturgie, sondern auch Zentren der Darbringung von geistigen Opfern, Buße und Bekehrung der Sünder, sowie geistiger Erneuerung eines jeden Pilgers.
The article focuses on aspects of theology of shrines, which are destinations of Christian pilgrimages. The author bases on biblical texts, particularly on these concerning the Promised Land and the Holy City of Jerusalem with its temple, further on documents of the Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants and Itinerants. Each earthly shrine is an expression of God’s love for a human. On the one hand, God's initiative is to create a convenient place for His encounter with a man, on the other hand, a human himself searches for such a place. A shrine is a venue, where a man “has rest in God”, enters into a community with Him. Simultaneously, it anticipates future communion with God in the eternity – “eternal rest in God” after efforts of the earthly pilgrimage. It is there, where a human being will achieve complete happiness and joy. Like in the past, the Promised Land and the temple in Jerusalem were places for creating unity and identity for Israelites, nowadays shrines are means of creating and enhancing Church community, which embraces comers from all over the world. The article emphasis the fact that present shrines are not only places of intensive prayers, great liturgical celebrations, but also centres where people offer their spiritual sacrifices, do penance, further where sinners convert to God and each pilgrim renews spiritually.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Double translation as an expression of the translator’s care for the recipient of the text
Die Doppelübersetzung als Ausdruck der Sorge des Übersetzers um den Rezipienten des Textes
Autorzy:
Owsiński, Piotr
Opis:
The article aims at presenting the phenomenon of double translation of some fragments of the Scripture. The analysis includes three versions of the Acts of the Apostles by St. Luke from the Luther Bible (Letzte Hand), the Marburg/Konigsberg Bible and the latin Vulgata. Confornting the chosen examples taken from the above mentioned translations of the Bible leads to the conclusion that the phenomenon of double translation pertains to the following three areas: fragments in which the translator wished to highlight certain content; geographical names and toponyms of foreign origin; the notions that might seem uncleart to the potential recipient of the text. What seems far more interesting is that a 14-th century translator came up with the same idea that drowve the work of Martin Luther, who lived much later. It can therefore be concluded that the desire to be understoos by the greatest possible number of German Catholcs, was not Martin Luther's original concept. One can see clearly that some of the proposed translations of given passages overlap in both German translations. What draws attention, is the fact that the translator from Marburg/Konigsberg acted a little more consequently in his work than his younger colleague, who has gathered apprisal for his translation of the Bible for many centuries.
Im vorliegenden Artikel versucht man das Phänomen der Doppelübersetzung von einigen Textpassagen der Bibel in den Vordergrund zu stellen. In Betracht werden drei Versionen der Apostelgeschichte von St. Lucas gezogen: die Bibel von Martin Luther (Letzte Hand), die Marienburger vel. Königsberger Bibel und die lateinische Vulgata. Aus der Gegenüberstellung der ausgewählten Beispiele aus den oben erwähnten Bibeln geht hervor, dass das Phänomen der Doppeltransposition drei Bereiche anbelangt: solche Passagen, wo der Übersetzer einen größeren Wert auf etwas legen wollte, die geographischen Namen samt den Personennamen fremder Herkunft und Kultur und diejenigen Begriffe, die für einen potentiellen Empfänger unverständlich sein könnten. Viel interessanter scheint es aber, dass der Übersetzer aus dem 14 Jh. auf eine ähnliche Idee kam, die Martin Luther vorschwebte. Man könnte also die Schlussfolgerung ziehen, dass die Strömung, von möglichst vielen deutschsprachigen Katholiken verstanden zu werden, keine neuste Idee Luthers war. Wir sehen doch, dass sich zwar einige Übertragungsvorschläge beider Übersetzer decken aber bemerkenswert ist auch, dass der Königsberger oder Marienburger Übersetzer ein bisschen folgerichtiger in seiner Arbeit handelte, als sein jüngerer Kollege, der seit vielen Jahrzenten Lorbeere für seine Biblia erntet.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Zur Wallfahrtstheologie – biblische Aspekte
Theology of Pilgrimage – Biblical Aspect
Autorzy:
Ostrowski, Maciej
Tematy:
Wallfahrt
Pilger
Bibel
Wallfahrtstheologie
Wallfahrtseelsorge
pilgrim
Bible
theology of pilgrimage
pilgrimage ministry
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953960.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Der Autor entfaltet die Theologie des Pilgerns auf der Grundlage der ausgewählten biblischen Texte aus dem Alten und Neuen Testament. Im besonderen bezieht er sich auf den Weg Abrahams, des Auszugs der Israeliten aus Ägypten, sowie der Fragmente der Briefe des hl. Paulus. Biblische Bilder bestimmen die Ankündigung der Kirche, die pilgerndes Gottesvolk genannt wird. Sie sind das Bild des Lebens eines jeden Menschen, der zum Treffen mit Gott in Ewigkeit wandert. Aus den theologischen Analysen leitet der Autor praktische Schlussfolgerungen für die Pilger und die Pilgerseelsorge ab. Er beginnt mit dem Moment, sich auf den Weg zu machen, während dessen nach den Unruhen des Pilgers sich die Entscheidung, was die Zukunft anbetrifft, gestaltet (sich Gott anvertrauen, Intention formulieren, religiöse Motivationen der Wanderung stärken, sich der Gottes Obhut anvertrauen). Im nächsten Punkt wird die Wanderung selbst besprochen, die eine Probezeit und Zeit der geistigen Stärkung des Pilgers ist. Die Pilgerzeit ist nicht nur der Zeitraum des Übergangs des geographischen Raumes aus dem Familienhaus ins Sanktuarium, sondern ist der geistige Weg des Pilgers: Erneuerung des religiösen Lebens, Bekehrung, Stärkung des Glaubens und der Hoffnung, Annäherung an Gott. Sie ist eine Zeit, die nicht nur mit der Uhr (chronos) gerechnet wird, sondern die Zeit der Erfüllung Gottes Pläne (kairos).
The author develops theology of pilgrimage on the base of selected scriptures of the Old and New Testament. He refers especially to the way of Abraham, Exodus of Israel from Egypt and excerpts of the Epistles of Apostle Paul. Biblical stories are prophetic announcements of Church which is described as the faithful on the pilgrimage. Moreover, the stories are symbol of a journey of each human being to the encounter with God in the eternity. The author formulates practical conclusions for the pilgrimage ministry and for pilgrims themselves. He begins the analysis with the description of the moment of taking up the journey when after time filled with restlessness the pilgrim makes decision on the future (entrusting to God, stating purposes, strengthening religious motivations of the pilgrimage, surrendering to the providence of God). In the next stage, he discusses journey alone, which is time of the trial and strengthening the pilgrim. The pilgrimage is not only about reaching destination, getting from the pilgrim’s home to the shrine, but about a spiritual journey of conversion, renewal, deepening faith and approaching God. Duration of the pilgrimage is measured not only by time in literal meaning (chronos), but by time of fulfillment of plans of God (kairos).
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Techniki tłumaczenia frazy תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר i jej łacińskiego odpowiednika arca de lignis levigatis w czeskich i polskich przekładach biblijnych z okresu od XIV do XVI wieku
Techniques for translating the phrase תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר and its Latin equivalent arca de lignis levigatis in Czech and Polish Biblical translations from the period from the fourteenth to the sixteenth century
Autorzy:
SIERADZKI, Andrzej
Tematy:
Polnish
Czech
Bibel
arca de lignis levigatis
język polski
język czeski
Biblia
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/909186.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Przedmiotem analiz są sposoby przekładu fraz תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר oraz arca de lignis levigatis w czeskich i polskich tekstach biblijnych z okresu od XIV do XVI wieku. Celem prowadzonych badań jest pokazanie na ile kształt leksykalny odpowiedników tych fraz we wspomnianych tłumaczeniach miał związek z wyborem podstawy tłumaczenia, z panującą w danym kręgu tradycją przekładową oraz z przyjmowanymi interpretacjami i objaśnieniami określonego miejsca w Biblii. Prowadzone w artykule analizy pokazują, że autorzy wszystkich czeskich przekładów biblijnych unikają dosłownego tłumaczenia rzeczownika tebh i jego łacińskiego odpowiednika arca. Tak translatorzy katoliccy, jak i protestanccy regularnie oddają go przez rzeczownik koráb. Taki sposób przekładu przyjmują też, wzorując się na Czechach, katolickie biblie polskie. Stan obserwowany w badanych tekstach dowodzi, że decyzje translatorskie były motywowane nie znaczeniem rzeczownika z podstawy hebrajskiej czy łacińskiej, ale związane były z możliwymi ujęciami arki Noego w pismach teologicznych czy nawet utrwalonych w ogólnie pojętej kulturze chrześcijańskiej. Inne rozwiązania na gruncie polskim przyjmują protestanckie tłumaczenia z języków oryginału, w których człon konstytutywny frazy stanowią rzeczowniki archa i skrzynia, bezpośrednio nawiązujące do znaczenia rzeczownika z podstawy tłumaczenia.
The subject of the analysis are the methods of translating phrases and arca de lignis levigatis in Czech and Polish biblical texts from the period from the 14th to the 16th century. The aim of the research is to show to what extent the lexical shape of the equivalents of these phrases in the mentioned translations was related to the choice of the translation basis, the translation tradition prevailing in a given circle, as well as the interpretations and explanations adopted for a specific place in the Bible. The analyzes conducted in the article show that the authors of all Czech Bible translations avoid literal translations of the noun tebh and its Latin equivalent arca. Both Catholic and Protestant translators regularly render it through a noun koráb. This way of translation is also adopted by Catholic Polish Bibles, modeled on the Czechs. The state observed in the studied texts proves that the translating decisions were motivated not by the meaning of a noun from the Hebrew or Latin basis, but were related to possible depictions of Noah's ark in theological writings or even perpetuated in generally understood Christian culture. Other solutions on the basis of Polish accept Protestant translations from the original languages, in which the constitutive element of the phrase make nouns archa and a chest, directly referring to the meaning of the noun from the translation basis.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies