Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Equivalence" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Foundation for equivalences of BPMN models
Autorzy:
Lam, V. S. W.
Tematy:
BPMN
process equivalence
model equivalence
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/375799.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Business Process Modelling Notation (BPMN) is a visual specification language without well-defined concepts for equivalences. This necessitates the establishment of fundamental notions that underpin the equivalences of BPMN processes. The main body of the paper is centered around the principle of substitutibility in which different types of equivalences of BPMN processes are formally described. Additionally, these results provide a basis for defining the behavioural equivalence of BPMN models. Our research investigation contributes to the field of business process management by developing a tight connection between BPMN and its associated equivalence notions.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zur Problematik der semantischen und pragmatischen Äquivalenz von Partikeln am Beispiel des deutschen ja und des polnischen no
Autorzy:
Szulc-Brzozowska, Magdalena
Tematy:
pragmatic equivalence
particles
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/605630.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The article deals with the problem of the pragmatic equivalence between the German particle ja and the Polish particle no; in other words, with the correspondence as well as the divergence of the usage of the particles in the same sentential and situational context. The function and category of these particles as modal particles is considered with reference to the semantic equivalence, comprising the invariant meaning of these particles in their different syntactic functions. The analysis shows that the lack of pragmatic equivalence may result from the difference in the positions of these particles in the sentence and from the function of the position in both languages, which is related to the fact that Polish is a non-positional language in contrast to German.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wybrane stałe związki wyrazowe w translacji
Selected Fixed Expressions in Translation
Autorzy:
Gładysz, Marek
Tematy:
collocations
denomination
equivalence
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/559739.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
This article attempts to determine the types of interlingual equivalents of Polish and German collocations and denomination units on the basis of previously identified collocational and denominational features of word compounds and to consider the possibility of using the conducted research from the field of collocational and denominational theory in translational practice. Incorrect translation of collocations, resulting largely from the lack of awareness of this phenomenon by translators, reduces the stylistic value of the translated fictional text, and in the case of a professional text, it can even lead to terminological inconsistencies. Regarding denominational units, the translator must be aware of the entire complexity of denomination and specify the denominational motives and the grammatical and onomasological structure of the particular denominational units in order to answer the question by which structures it is possible to express similar motives in the target language.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Handling equivalence classes of Optimality-Theoretic comparative tableaux
Autorzy:
Yanovich, I.
Tematy:
Optimality Theory
ERC set
tableau equivalence
normal form
equivalence-preserving transformations
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Podstaw Informatyki PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/103897.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Many Optimality-Theoretic tableaux contain exactly the same information, and equivalence-preserving operations on them have been an object of study for some two decades. This paper shows that several of the operations proposed in the earlier literature together are actually enough to express any possible equivalence-preserving transformation. Moreover, every equivalence class of comparative tableaux (equivalently, of sets of Elementary Ranking Conditions, or ERC sets) has a unique and computable normal form that can be derived using those elementary operations in polynomial time. Any equivalence-preserving operation on comparative tableaux (ERC sets) is thus computable, and normal form tableaux may therefore represent their equivalence classes without loss of generality. Optimality Theory (OT) is a grammatical formalism based on constraint competition, formulated by Prince and Smolensky (1993) (later published as Prince and Smolensky (2004)). OT is especially popular in phonology, and is used to some extent in other branches of linguistics. In OT, a set of competing output forms {Output1, Output2,…} is generated by machine Gen for the underlying form Input. Each pair N is then evaluated against a set of constraints Con. The grammar of a particular language is modeled as an ordering of the universal set of constraints Con which determines the winning input-output pair for each Input: an input-output pair α = N wins over another pair β = M when α incurs fewer violations than β in the most highly ranked constraint where α and β differ. The input-output pairs that do not lose to any other pair are declared grammatical. The OT formalism expresses two important intuitions regarding how languages might function. First, it easily captures conditions of the form “try A; if impossible, try B; if also impossible, resort to C”, which seem to frequently occur in natural language. Second, OT allows for elegant modeling of cross-linguistic variation and language change in terms of re-ranking of a universal set of constraints. The information that a given dataset contributes constrains the possible rankings of constraints. Such information may be represented in the form of a comparative tableau (Prince 2000) or the corresponding set of Elementary Ranking Conditions, or ERC set (Prince 2002). In this paper, I present an incremental step completing the development of a full theory of equivalence classes of comparative OT tableaux, or, equivalently, ERC sets. Earlier work, especially that of Hayes (1997), Prince (2000), Prince (2002), Brasoveanu and Prince (2011)1, and Prince (2006), has established a number of results concerning how one may transform the information in an OT tableau without loss. What has not yet been done in this line of research is to establish the limits of operations that preserve equivalence. For example, the following natural question has not been answered: given two arbitrary comparative tableaux or ERC sets, can we determine whether they contain identical information?2 The present paper fills this gap: I show that any (finite) comparative tableau may be (computably, and actually quite efficiently) transformed into a normal form, which is unique for the whole equivalence class. Moreover, this transformation is possible by applying a sequence of a set of five elementary operations and their inverses already introduced in the literature. Only two of those are non-trivial, so a very small and simple set turns out to be sufficient to capture all the diversity of possible equivalence-preserving operations on tableaux. Normalization gives us a handle on equivalence classes of tableaux/ERC sets, as we show that each equivalence class contains exactly one normal form tableau. The normal form may therefore serve as the class’s representative. A test for equivalence of arbitrary tableaux (computable for finite tableaux) involves normalizing the input tableaux and comparing the resulting normal form tableaux. The original tableaux are equivalent if and only if their normal forms are identical. Thanks to the normal form theorem proved in the present paper, the space of all possible equivalence-preserving operations may be enumerated, and the same is true of the members of which equivalence class.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish and Ukrainian colloquial lexis - a confrontational study (on the example of the Ziemowit’s Szczerek novel „Siódemka” and the translation of Andrij Bondar)
Polska i ukraińska leksyka potoczna – studium konfrontatywne (na przykładzie powieści Ziemowita Szczerka, Siódemka i tłumaczenia Andrija Bondara)
Autorzy:
Sowa, Justyna
Opis:
Celem pracy jest analiza porównawcza polskiej i ukraińskiej leksyki potocznej. Słownictwo potoczne scharakteryzowano z punktu widzenia ekwiwalencji semantycznej oraz ekwiwalencji stylistycznej.Praca składa się ze wstępu, trzech rozdziałów podstawowych, zakończenia oraz bibliografii. We wstępie informuję o celu pracy, zamieszczam krótką wzmiankę o autorze analizowanej książki oraz przedstawiam krótką charakterystykę powieści „Siódemka”. Kolejno we wstępie zamieszczam dane o interesującym mnie materiale językowym oraz zwięzły opis metody badawczej. W rozdziale teoretycznym przybliżam podstawowe terminy związane z odmianą potoczną języka. Wyjaśniam, a także przedstawiam historię badań stylu potocznego na gruncie polskim. Następnie precyzuję istotę, wyznaczniki i granice potoczności, a także omawiam stosunek potocyzmów do regionalizmów, dialektyzmów, profesjonalizmów i neologizmów. Krótko charakteryzuję socjolekty na gruncie polszczyzny potocznej. Rozpatruję także kategorie semantyczne leksyki potocznej, a także właściwości strukturalne słownictwa potocznego. W ostatnim podrozdziale przybliżam podstawowe informacje na temat leksyki potocznej na gruncie języka ukraińskiego. Kolejny rozdział ma charakter analityczny. W przedstawionej analizie zaprezentowano cztery grypy wyrazów. Rozdział trzeci zawiera wnioski wynikające z analizy konkretnego materiału leksykalnego. Dotyczą one ekwiwalencji stylistycznej wypływające z przeprowadzonej analizy, oraz podsumowuje i oceniam częściowy proces neutralizacji oryginału. Ponadto przybliżono przykłady częściowo zachowanej ekwiwalencji semantycznej a także przykłady z brakiem ekwiwalencji semantycznej. Zaprezentowane zostały charakterystyczne właściwości semantyczne słownictwa potocznego na podstawie przeprowadzonej analizy. Zakończenie podsumowuje całą pracę, mieści wnioski końcowe dotyczące przeprowadzonej analizy oraz podaje powody, dla których warto przeprowadzać takie badania. Do analizy jako źródło materiału posłużyła książka Ziemowita Szczerka pt. „Siódemka” oraz jej tłumaczenie na język ukraiński sporządzone przez Andrija Bondara.Zgromadzony w pracy materiał leksykalny liczy 284 jednostki nienormatywne. Są to zestawy wyrazów i wyrażeń potocznych, także frazeologizmów, elementy argotu, leksemy wywodzące się z żargonu różnych grup społecznych i zawodowych (żargon młodzieży, złodziei, narkomanów, żargon muzyczny, policyjny), profesjonalizmy, wulgaryzmy, wyrazy pogardliwe i rubaszne, jeden wyraz pochodzący z dialektu. Wszystkie wyżej wymienione grupy wyrazów są to odmiany języka, które opierają się na języku potocznym, stąd też moje przyporządkowanie ich do leksyki nienormatywnej.Do przeprowadzenia analizy posłużyły mi przede wszystkim: dziesięciotomowy Słownik polskich leksemów potocznych pod redakcją Władysława Lubasia, Słownik polszczyzny potocznej pod redakcją Janusza Anusiewicza, Słownik współczesnego języka polskiego pod redakcją Bogusława Dunaja, Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów Macieja Grochowskiego. Kilka przykładów wyrazów opracowałam na podstawie własnych kompetencji językowych. Na gruncie ukraińskim, posługiwałam się przede wszystkim dwoma słownikami Lesi Stawyc’kiej Українська мова без табу. Словник нецензурної лексики та її відповідників oraz Український жаргон. Словник. Dodatkowo analizę uzupełniałam wykorzystując słownik Великий тлумачний словик сучасної української мови. Kilka wyrazów również jest opracowanych na podstawie kompetencji językowych użytkowników języka ukraińskiego, ponieważ słowniki nie notowały wszystkich znalezionych przeze mnie potocyzmów z powieści.
The aim of the study is a comparative analysis of Polish and Ukrainian colloquial words. Colloquial words are characterized from the point of view of semantic and stylistic equivalence.For the analysis I used a book written by Ziemowit Szczerek "Siódemka" and the translation of Andrij Bondar. The lexical material consists of 284 abusive terms and swearwords. There are colloquial words, vulgarisms, slang and jargon.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Knowledge bases and automorphic equivalence of multi-models versus linear spaces and graphs
Autorzy:
Knyazhansky, Marina
Plotkin, Tatjana
Tematy:
knowledge base
information equivalence
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Zielonogórski. Wydział Matematyki, Informatyki i Ekonometrii
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/728736.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The paper considers an algebraic notion of automorphic equivalence of models and of multi-models. It is applied to the solution of the problem of informational equivalence of knowledge bases. We show that in the case of linear subjects of knowledge the problem can be reduced to the well-known in computational group theory problems about isomorphism and conjugacy of subgroups of a general linear group.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Graded Hilbert-symbol equivalence of number fields
Autorzy:
Koprowski, Przemysław
Tematy:
Brauer group
Brauer-Wall group
Hilbert symbol equivalence
Witt equivalence
graded quaternion algebras
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Zielonogórski. Wydział Matematyki, Informatyki i Ekonometrii
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/729195.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
We present a new criterion for the existence of Hilbert-symbol equivalence of two number fields. In principle, we show that the system of local conditions for this equivalence may be expressed in terms of Clifford invariants in place of Hilbert-symbols, shifting the focus from Brauer groups to Brauer-Wall groups.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les mots introducteurs d’énoncé utilisés en français oral et leur traduction en turc
Introducing words of the utterance in spoken French and their Turkish translation
Autorzy:
Uras Yilmaz, Arsun
Tematy:
énonciation
équivalence
langue parlée
mots introducteurs
traduction
equivalence
enunciation
introducers words
spoken language
translation
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2118046.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Les “mots introducteurs” sont considérés comme les mots-clés de la langue et du discours, étant donné que leur fonction principale est d’introduire les énoncés aussi bien dans la langue écrite que la langue parlée. Ces unités linguistiques d’ordre lexical, sont également dénomés par les linguistes avec les termes comme “connecteur, embrayeur, ligateur” ou “shifter” comme dénomination anglophone. Dans cette recherche, nous analyserons les mots introducteurs qui initialisent les énoncés dans le dialogue oral en français comme “langue source”. Par la suite, nous tenterons de proposer une traduction appropriée des mots introducteurs et des énoncés dans la langue turque contemporaine comme “langue cible”. Ainsi, nous pouvons remarquer que la valeur énonciative des mots introducteurs influence la recherche d’équivalence en langue cible. Au terme de cette étude, nous serons en mesure de constater si les mots introducteurs sont toujours traduisibles ou, en d’autres termes, s’il est toujours possible de trouver un équivalent adéquat acceptable dans la langue cible.
Introducing words are somehow the “keywords” of the language and discourse, as they serve to introduce utterances in written and spoken language. These lexical elements of language are also called by some linguists as “connector, shifter, ligator”. In this study, we will try to address these introducers that initialize set out in the spoken dialogue in French (source language). Thereafter, we will try to provide adequate translation of introducers and utterances in contemporary Turkish (target language). To do this, we will demonstrate and explain with examples that the enunciative value of introducers in the equivalence search in the target language. This research will allow us to see if all the introducers are translatable, in other words if it is still possible to find an acceptable equivalent in the target language.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies