Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Klepka" wg kryterium: Temat


Tytuł:
KULTURBUNDNA ELEMENT I ROMANEN „SZÓSTA KLEPKA” AV MAŁGORZATA MUSIEROWICZ OCH DESS SVENSKA ÖVERSÄTTNING
Cultural elements in Małgorzata Musierowicz novel "Szósta klepka" and its Swedish translation
Elementy kulturowe w powieści "Szósta klepka" Małgorzaty Musierowicz i jej przekładzie na język szwedzki
Autorzy:
Rola, Maria
Opis:
Syftet med föreliggande uppsats är att presentera en jämförande deskriptiv analys av översättning av kulturreferenser. Föremålet för analysen är Małgorzata Musierowicz roman ”Szósta klepka” (1977) och dess svenska översättning ”Sjätte sinnet” (1984), övers. Lennart Ilke. I den teoretiska delen av uppsatsen diskuteras tidigare översättningsvetenskaplig forskning. Dessutom definieras begreppen kultur och kulturbundna element och de kulturella referenserna klassificeras. Vidare presenteras olika översättningstekniker som används till att översätta de kulturspecifika referenserna. I uppsatsens nästa del beskrivs materialet och metoden för analysen. I den analytiska delen analyseras 75 exempel på kulturbundna element. De analyserade exemplen är uppdelade i fem grupper. Varje exempel analyseras i fråga om de olika översättningstekniker översättaren har använt sig av. Uppsatsen avslutas med en sammanfattning och en diskussion i vilka analysens resultat presenteras.
The aim of this thesis is to present a descriptive comparative study of the translation of cultural references. The subject of this analysis is Małgorzata Musierowicz’ novel, “Szósta klepka” (1977) and its Swedish translation, “Sjätte sinnet” (1984), translated by Lennart Ilke.The theoretical prerequisites are presented first as the basis of the analysis. Those include, among others: previous research in the field, definitions of the terms “culture” and “cultural elements”, classification of the aforementioned cultural elements and various translation methods and strategies. Short description of the analysed texts, as well as methodology is also provided.The conducted analysis covers 75 representative examples. Each example is discussed in regard to the choices and the translation methods the translator used. In the final chapter, the conclusions are summarized and the results of the analysis are presented.
Celem niniejszej pracy jest przytoczenie i analiza przykładów technik tłumaczeniowych zastosowanych w przekładzie powieści Małgorzaty Musierowicz. Przedmiotem analizy jest powieść „Szósta klepka” (1977) oraz jej szwedzki przekład pt. „Sjätte sinnet” (1984),, tłum. Lennart Ilke.W części teoretycznej pracy podjęto próbę zaprezentowania zagadnień związanych z dotychczasowymi badaniami w dziedzinie translatoryki i pojęciami „kultura” oraz „elementy kulturowe”. Zaprezentowana zostaje również klasyfikacja elementów kulturowych i związane z nimi techniki tłumaczeniowe. W kolejnym rozdziale przybliżono materiał, życiorysy autorki i tłumacza oraz metody badawcze, zastosowane do przeprowadzenia analizy.W części analitycznej na przykładzie 75 wybranych elementów kulturowych zaprezentowano i omówiono różne techniki tłumaczeniowe zastosowane przez tłumacza.W ostatniej części przedstawiono podsumowanie przeprowadzonej analizy oraz wynikające z niej wnioski.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Powiązania:
Badania archeologiczne w Kaliszu
Opis:
klepka, zdobiona
stave, ornamented
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Tytuł:
Zum Imperativ und seinen Konkurrenzformen im Deutschen und im Polnischen
The imperative and its competitive forms in German and Polish language
Tryb rozkazujący i jego konkurencyjne formy w języku niemieckim i polskim
Autorzy:
Wieloch, Karolina
Opis:
Praca magisterska pod tytułem „Tryb rozkazujący i jego konkurencyjne formy w języku niemieckim i polskim” ma na celu przedstawić i porównać ze sobą tryb rozkazujący, a także jego formy konkurencyjne w języku niemieckim i w języku polskim. Obejmuje część teoretyczną oraz część analityczną. Praktyczna analiza została przeprowadzona na podstawie powieści pod tytułem „Szósta Klepka” Małgorzaty Musierowicz. W tej części zostało sprawdzone jakie odpowiedniki zastosowała tłumaczka książki Roswitha Buschmann, aby różne formy rozkaźnikowe (zarówno sam tryb rozkazujący, jak i jego konkurencyjne formy) przetłumaczyć z języka polskiego na język niemiecki. W pierwszej części pracy (rozdział 1) na samym początku znajdziemy kilka ogólnych słów o samym trybie – zarówno z perspektywy języka niemieckiego, jak i języka polskiego. Przeczytamy także różne definicję „trybu”. W kolejnym rozdziale została przybliżona budowa, użycie oraz funkcje trybu rozkazującego. Rozdział trzeci zawiera opis różnych form konkurencyjnych trybu rozkazującego, które można podzielić na środki gramatyczne, leksykalne oraz syntaktyczne. Ostatnia część pracy to analiza mająca na celu sprawdzenie, czy środki wymienione w części teoretycznej możemy zaobserwować także i w praktyce. Najważniejszą kwestią było tutaj zweryfikowanie, w jaki sposób formy polskiego trybu rozkazującego, a także jego formy konkurencyjne zostały przetłumaczone na język niemiecki. Czwarty rozdział bogaty jest w diagramy i tabele, czytelnie obrazujące uzyskane wyniki.
Die Magisterarbeit unter dem Titel „Imperativ und seinen Konkurrenzformen im Polnischen und im Deutschen“ hat zum Ziel den Imperativ und seine Konkurrenzformen sowohl im Deutschen, als auch im Polnischen darzustellen und miteinander zu vergleichen. Sie umfasst einen theoretischen und einen analytischen Teil. Die Analyse wird die aufgrund des Romans unter dem Titel „Szósta Klepka“ von Małgorzata Musierowicz durchgeführt. In diesem Teil wird untersucht, welche Wiedergabemöglichkeiten die Übersetzerin – Roswitha Buschmann verwendet hat, um verschiedene imperativische Formen (sowohl den reinen Imperativ als auch seine Konkurrenzformen) aus Polnischen ins Deutsche zu übersetzen.Im ersten Teil (Kap.1) befinden sich am Anfang ein paar allgemeine Worte über Modi – sowohl aus der deutschen als auch aus der polnischen Sicht. Es wurden verschiedene Definitionen von Modus angegeben. Im zweiten Teil (Kap.2) wird der Bau, Gebrauch und die Funktionen des Imperativs näher gebracht. Der weitere Teil (Kap.3) gibt verschiedene Konkurrenzformen zum Imperativ, die man in grammatische, lexikalische und syntaktische Mittel einordnen kann. Im letzten Teil (Kap.4) wird eine Analyse durchgeführt, die zu prüfen hat, ob die im theoretischen Teil genannten Mittel auch in der Praxis realisiert werden. Die wichtigste Aufgabe ist zu prüfen, wie die Formen des polnischen Imperativs und auch seine Konkurrenzformen ins Deutsche übersetzt werden. Das vierte Kapitel ist reich an Diagrammen und Tabellen, die unsere Ergebnisse belegen.
This master’s thesis entitled „The imperative and its competitive forms in German and Polish language” is dedicated to presentation and comparison of the imperative and its competitive forms in Polish and German. It includes theoretical and analytical part. The practical analysis was conducted on the basis of the novel entitled “Szósta Klepka” by Małgorzata Musierowicz. In this part, it is shown what equivalents are used by Roswitha Buschmann, the translator of this book, to translate different imperative and its competitive forms from Polish into German.In the first chapter, there is general information about the imperative – both German and Polish - and also different definitions of the imperative. In the second chapter is described the structure, usage and functions of the imperative. The third chapter includes the description of different competitive forms of the imperative. They can be divided according to grammatical, lexical and syntactic devices. The fourth chapter presents the analysis, which aim is to determine whether the devices described in theoretical part can be observed also in practice. The most important thing was to check, how the polish forms of imperative and also its competitive forms was translated into German. The fourth chapter is rich in diagrams and tables, which clearly presents the results of the analysis.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Powiązania:
Badania archeologiczne w Kaliszu
Opis:
klepka, drewniana
stave, wood
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Powiązania:
Badania archeologiczne w Kaliszu
Opis:
klepka, drewniana
stave, wood
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Powiązania:
Badania archeologiczne w Kaliszu
Opis:
klepka od stopka
pail's stave
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Powiązania:
Badania archeologiczne w Kaliszu
Opis:
klepka od stopka
pail's stave
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Materiały ikonograficzne
Tytuł:
Tercjarki Zakonu Kaznodziejskiego na Pomorzu XIV–XVI w.
Tertiary sisters of the Preachers Order in Pomerania in 14‒16th century
Autorzy:
Stefaniak, Piotr
Tematy:
Beginki
Burg
Dominikanki
Gdańsk
Klepka
Kopelcypel
Mantelatka
Piotr Goldbach
Tercjarki
Toruń
Beguines
Danzig
Dominican nuns
Dominican Order
Mantellate
Peter Goldbach
Tertiaries
Pokaż więcej
Wydawca:
Gdańskie Seminarium Duchowne
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/559046.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
W okresie średniowiecza na terenie Pomorza funkcjonowały dwie wspólnoty tercjarek dominikańskich, mianowicie w Toruniu i Gdańsku. Wpisywały się one w nurt niewielkich miejskich wspólnot religijnych istniejących w XIV‑XVI w: odwiedzały chorych, biednych i więźniów a na swój byt zarabiały pracą ręczną. Ich życie religijne koncentrowało się w wyznaczonej im kaplicy w kościele dominikanów. Siostry zobowiązane były do wspólnych pacierzy i poddane były władzy miejscowego przeora, co stanowiło o ich przynależności zakonnej. Typowe średniowieczne miejskie wspólnoty tercjarek na Pomorzu przetrwały do czasów reformacji, kiedy społeczność Torunia i Gdańska przeszła na protestantyzm.
The Dominican tertiaries of the Middle Ages existed in the region of Pomerania (Pomorze) in two communities, respectively in Toruń and Gdańsk. Both communities belonged to a current of minor urban religious societies that existed between the 14th and 16th century within the orbit of influence the mendicant orders exerted. Both communities resided in the neighborhood of Dominican convents. Despite the specifics of a given location, both communities of tertiaries reflected the life and ministry typical for Beguines (Roman Catholic lay religious communities). They visited the sick, the poor, and the prisoners, and supported themselves through the work of their own hands. Their prayer life was centered in the designated chapel in the Dominican church. The sisters were mandated to pray in common. They were also subjected to the local prior who constituted a decisive component of their religious membership. Typical Middle Age communities of tertiaries in Pomerania survived till the time of Reformation when the society of Toruń and Gdańsk converted to Protestantism. Hence, after 1525 both communities ceased to exist.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies