Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Rykaczewski" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
Największe XX-wieczne słowniki polsko-angielskie w perspektywie porównawczej: szkic z zakresu historii leksykografii
Autorzy:
Podhajecka, Mirosława
Tematy:
dictionary
Rykaczewski
Stanisławski
Bulas
example of usage
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52073230.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
This article concerns two largest Polish-English dictionaries published in the twentieth century, The Kościuszko-Foundation Dictionary: Polish-English (1961) by Kazimierz Bulas, Francis Whitfield, and Lawrence Thomas (1961), and Wielki słownik polsko--angielski [A Great Polish-English Dictionary] (1969) by Jan Stanisławski. Erazm Rykaczewski’s Dokładny słownik polsko-angielski… [A Complete Polish-English Dictionary…] (1851), a key dictionary that appeared in the mid-nineteenth century, was taken into account as a point of reference for comparative purposes. The article is based on two hypotheses, of which the first was verified by applying examples of usage as a research parameter and the other by looking at the dictionaries against the historical background. The analysis reveals that each compiler, as a native speaker of Polish, tried to make up for his imperfect knowledge of English. Faced with obstacles in compiling comprehensive bilingual dictionaries, both Bulas and Stanisławski, therefore, turned to Rykaczewski’s outdated material, modernising it for the sake of the target user. The different types of macrostructure and microstructure employed in both twentieth-century reference works were by no means a novelty, inasmuch as they can be discovered in the history of the Polish-English lexicography.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
I proverbi in un dizionario bilingue italiano-polacco, polacco-italiano ottocentesco : alla ricerca delle fonti e della morfosintassi
Proverbs in a nineteenth-century Italian-Polish, Polish-Italian bilingual dictionary : in search of sources and morphosyntax
Autorzy:
Palmarini, Luca
Wydawca:
Avalon
Opis:
The article aims to analyze the presence of proverbs in Edward Rykaczewski’s bilingual Italian-Polish, Polish-Italian dictionary (1856–1857). Through a series of lexicographic entries selected from the corpus present in the dictionary, in which there are several proverbs, we will try to understand the choices made by the author, the influences given by the mono and bilingual sources, and then move on to a morphosyntactic classification in which are underlined the characteristics that unite the proverbs of the two languages in question.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Erazma Rykaczewskiego gramatyka języka polskiego dla szkół polskich w Paryżu (1861)
Grammar of Polish for Polish schools in Paris by Erazm Rykaczewski (1861)
Autorzy:
Jakubczyk, Marcin
Opis:
Skrót opracowania opublikowanego na stronie projektu "Dawne ortografie, gramatyki i podręczniki języka polskiego" (seria B), realizowanego na Uniwersytecie Warszawskim [www.gramatyki.uw.edu.pl].
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Le citazioni della "Divina Commedia" in un dizionario bilingue italiano-polacco e in una grammatica di lingua italiana per polonofoni : lesempio di Erazm Rykaczewski
Citations from the "Divina Commedia" in an Italian-Polish bilingual dictionary and an italian-language grammar for Poles : the nineteenth-century example of Erazm Rykaczewski
Autorzy:
Palmarini, Luca
Opis:
This article aims to analyze the presence of Dante’s citations in two works by the Polish intellectual Erazm Rykaczewski (1803-1873), "Dokładny słownik włosko-polski" (1856), the first bilingual dictionary of Italian-Polish in chronological order (followed a year later by the Polish-Italian part) and "Grammatyka języka włoskiego" (1859), a grammar of the Italian language for Poles. After having exposed, to provide a general framework, Dante’s influence on the Polish romantics and the period ending the nineteenth century, we will focus on some reflections regarding the literary citations present in the two aforementioned publications, with particular attention to the reception of Dante’s work and its possible adaptability to such works. In the case of the dictionary, in addition to the monolingual sources and the author’s choices regarding lemmatization, attention will also be paid to the possible influences that it may have on subsequent Italian-Polish bilingual lexicographic works and on some changes that will occur in the latter in a diachronic key.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies