Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tesseract" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Analiza porównawcza wybranych programów do optycznego rozpoznawania tekstu
Comparative analysis of selected programs for optical text recognition
Autorzy:
Łukasik, Edyta
Zientarski, Tomasz
Tematy:
rozpoznawanie tekstu
OCR
Tesseract
Ocrad
GOCR
Optical Character Recognition
Pokaż więcej
Wydawca:
Politechnika Lubelska. Instytut Informatyki
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/98410.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Celem artykułu jest porównanie trzech programów do optycznego rozpoznawania teksu. Zdefiniowany został problem optycznego rozpoznawania tekstu i przedstawione główne jego zastosowania. Opisano działanie tej technologii i krótko scharakteryzowano najważniejsze dostępne na rynku programy realizujące omawiane zagadnienie. Następnie poddano testom wybrane programy wykorzystując dwie próbki pisma maszynowego w języku polskim. Określono szybkość procesu rozpoznawania tekstu. Poprawność rozpoznania znaków i wyrazów w analizowanym tekście została także określona.
The aim of the article is to compare three programs for the optical text recognition. The problem of the optical text recognition has been defined. Next, briefly the functionality of this technology was described. The most important programs realizing the discussed problem were also characterized. The selected programs were tested using two samples of machine writing in Polish. The speed of the text recognition process was determined. The correctness of characters and words recognition in the analyzed text was also specified.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekroje hipersześcianu.
Cross sections of hypercube
Autorzy:
Ludwikowski, Leszek
Opis:
W niniejszej pracy podejmuję próbę opisania hipersześcianu tj. czterowymiarowego odpowiednika kwadratu i sześcianu. Najważniejszą część pracy stanowi przedstawienie i klasyfikacja przekrojów hipersześcianu. Możliwymi przekrojami są wielościany, których ścianami są przekroje sześcianu, które w pierwszej mierze należy przedstawić. Z pośród wszystkich przekrojów najważniejszymi są foremne, tj. czworościan i ośmiościan foremny, sześcian oraz jeden półforemny - czworościan ścięty. W dalszej części przedstawiam wypływające z opisu przekrojów wnioski związane z parkietażem płaszczyzny jako przekroju hipersześcianu nieskończonego. Na koniec krótko opisuję pięciowymiarowy odpowiednik hipersześcianu oraz problem wypełnienia przestrzeni przekrojami hipersześcianu.
In this work, I try to describe a hypercube, i.e. a four-dimensional equivalent of square and cube. The most important part of the work is the presentation and classification of hypercube sections. Possible cross-sections are polyhedra whose faces are cube-sections, which should be represented first. Of all the cross-sections, the most important are regular, i.e. regular tetrahedron and octahedron, cube and one half-regular - truncated tetrahedron. In the following part, I present the conclusions resulting from the description of the sections, related to the tiling of the plane as a cross-section of an infinite hypercube. Finally, I briefly describe the five-dimensional equivalent of the hypercube and the problem of filling the space with sections of the hypercube.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
LEGAL TRANSLATION – A MULTIDIMENSIONAL ENDEAVOUR
Tłumaczenie prawnicze – działanie wielowymiarowe
Autorzy:
SCOTT, Juliette
Tematy:
tłumaczenie prawne
procesy poznawcze
model tesseract
konteksty pozainstytucjonalne
systemy prawne
gatunki prawne
przydatność do celu
język i prawo
legal translation
legal translators’ agency
cognitive processes
tesseract model
outstitutional contexts
legal systems
legal genres
fitness- for-purpose
language and law
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920823.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Legal translation is a highly skilled task. It has even been described as the “ultimate linguistic challenge” (Harvey 2002: 177). However, law firms or corporations that procure translations from self- employed translation practitioners often find the intricacies of the task difficult to perceive. Following extensive fieldwork examining how legal translation is commissioned and performed in ‘outstitutional’ contexts, I have developed a multidimensional model which illustrates the legal translator’s textual agency, aimed at conveying the complexities of translation performance to clients and other stakeholders. It may also serve to train fledgling legal translators, and to heighten practising translators’ awareness of their overall task. The impetus for the model sprang primarily from findings of serious information asymmetry and goal divergence in the market, and evidence that actors involved do not grasp (a) the need for legal translators to be fully briefed, or (b) the layers of skills involved. 
Tłumaczenie prawne jest zadaniem wymagającym wysokich kwalifikacji. Zostało nawet opisane jako „największe wyzwanie językowe” (Harvey 2002: 177). Jednak firmy prawnicze lub korporacje, które zamawiają tłumaczenia od samozatrudnionych tłumaczy często nie zauważają zawiłości tego zadania. Po przeprowadzeniu szeroko zakrojonych badań terenowych, analizując, w jaki sposób zlecane jest tłumaczenie prawne i przeprowadzane w kontekście „pozainstytucjonalnym”, opracowałam wielowymiarowy model, który ilustruje złożoności wykonania tłumaczenia. Może również służyć kształceniu początkujących tłumaczy prawniczych i zwiększaniu świadomości tłumaczy na temat ich zadania. 
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies