Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "postcolonial reading" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
„Sollten unsere Vorfahren Menschen gewesen sein wie diese?“ Versuch einer postkolonialen Lektüre von Eberhard Hilschers Darwin-Erzählung
„Should our Antedates Have Been People Like These?“ A Try of Postcolonial Reading of the Story about Darwin by Eberhard Hilscher
Autorzy:
Nowara-Matusik, Nina
Tematy:
postkoloniale Lektüre
Eberhard Hilscher
Darwin
DDR
das Fremde
das Eigene
Ideologie
postcolonial reading
GDR
the foreign
the own
ideology
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/61792060.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The following paper presents a postcolonial reading (combined with the ideology-critical approach) of the little-known story about Darwin by the East German writer Eberhard Hilscher. The analysis focuses on the perception of the foreign and the own by the figures of the story and it also refers to the overlapping of the terms race and class. The considerations lead to the conclusion that in the story the foreign is constructed preferably with the help of the opposition culture (the own) and nature (the foreign), and that hierarchical and dichotomous thinking characterizes also Darwin, even if in his case one can see certain ambivalences. 
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekładaniec
Współwytwórcy:
Szymanska, Katarzyna
Skucińska, Anna
Rajewska, Ewa
Woźniak, Monika
Makarska, Renata
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Ziemann, Zofia
Hołobut, Agata
Romanowska-Kowalska, Agnieszka
Makurat-Snuzik, Hanna
Opis:
"Przekładaniec" to recenzowane czasopismo naukowe Wydziału Polonistyki UJ, poświęcone przekładowi jako zjawisku kulturowemu, gatunkowi literackiemu, formie komunikacji międzykulturowej oraz sztuki. Autorzy reprezentują różnorodne obszary badawcze: teorię, historię i socjologię przekładu, antropologię, kulturoznawstwo, krytykę literacką, komparatystykę i historię literatury, filologię klasyczną i nowożytną oraz językoznawstwo. Numery pisma mają zasadniczo charakter monograficzny. Dział "Varia" obejmuje teksty spoza głównej tematyki poszczególnych numerów, a „Lektury” to omówienia najnowszych publikacji przekładoznawczych, zwłaszcza polskich. "Przekładaniec" ukazuje się w języku polskim, ale wychodzi poza obszar polskojęzyczny i jest otwarty na artykuły w innych językach. Wybrane numery pisma dostępne są w wersji anglojęzycznej w postaci elektronicznej.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Czasopismo
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies