Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "present tense" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Images et narration dans l’œuvre de Dany Laferrière
Images and narration in Dany Laferrière’s work
Autorzy:
Ghinelli, Paola
Tematy:
Laferrière
images
narration
time
present tense
Pokaż więcej
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Wydawnictwo Werset
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/483748.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Narrative developments often stem from images in Dany Laferrière’s work. On the other hand, some of the narration in Laferrière’s fiction and nonfiction is synthesized in narrative snapshots that resemble descriptions. Temporal dimension plays a key role in this constant shift between image and imagination, because, as Didi-Huberman has shown, images carry an anachronistic element. This element also allows Laferrière and his narrators to use mainly simple present tense, even when the content of the narration is set in the past. Nevertheless, images are never explained or rationalized in Laferrière’s work, which keeps the mystery and ambiguity that characterize visual representations.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Miejsce i wartości czasu teraźniejszego w systemie czasowym języka francuskiego
La place et les valeurs du présent dans le système verbal de la langue française
A place and the values of present tense in the temporal system of the french language
Autorzy:
Bindas, Monika
Opis:
Celem niniejszej pracy jest charakterystyka i opis wartości czasu teraźniejszego na tle systemu czasowego języka francuskiego. Wstęp zawiera krótką refleksję nad niejednoznacznością pojęcia „czas” oraz zarysowanie problematyki lingwistyki tekstu. Rozdział pierwszy rozpoczyna się od przedstawienia dwóch teorii podziału czasów gramatycznych języka francuskiego, zaproponowanych przez językoznawcę francuskiego Émile’a Benveniste’a oraz niemieckiego lingwistę Haralda Weinricha. Dalsza część zawiera charakterystykę poszczególnych czasów trybu oznajmującego z podziałem na czasy proste oraz złożone. W rozdziale drugim opisane zostały różne wartości czasu teraźniejszego - formy niejednoznacznej - który nie zawsze odsyła do momentu wypowiedzi, ale może być interpretowany na różne sposoby. Przykłady ilustrujące każdą z omówionych wartości zostały stworzone przez autorkę pracy lub pochodzą z konsultowanych przez nią źródeł. Rozdział trzeci zawiera analizę wartości czasu teraźniejszego we fragmencie powieści "Fałszerze" André Gide'a.
L’objectif de ce travail est de caractériser et de décrire les valeurs du présent dans le système temporel de la langue française. L’introduction contient une brève réflexion sur l’ambiguïté du terme « temps » et l’esquisse de la problématique de la linguistique textuelle. Le premier chapitre commence par la présentation de deux théories concernant la répartition des temps grammaticaux de la langue française, proposées par le linguiste français Émile Benveniste et par le linguiste allemand Harald Weinrich. La suite du chapitre présente la caractéristique de chaque temps du mode indicatif, avec la répartition en temps simples et composés. Dans le deuxième chapitre on décrit différentes valeurs du présent - une forme ambiguë - qui ne renvoie pas toujours au moment d’énonciation, mais qui peut être interprété de différentes manières. Les exemples qui illustrent chacune des valeurs, soit nous les avons inventés nous-même, soit ils proviennent de différentes sources que nous avons consultées. Le troisième chapitre contient l’analyse des valeurs du présent dans un passage des « Faux Monnayeurs » d’André Gide.
The aim of this research is to describe the values of the present tense in the temporal system of the french language. Introduction contains a brief reflection on ambiguity of the notion of « time » in this language and an outline of the text linguistics problem. The first chapter begins with a description of two theories of division the grammatical tenses of french language suggested by french linguist Émile Benveniste and german linguist Harald Weinrich. The next part of this chapter contains a description of each tense devided into simple and compound tense. In the second chapter we describe different values of present which turn out to be an ambiguous form which not always refers to the moment of utterance but can be interpreted in different ways. The examples which illustrate each value were invented by author of this research or they were the results of her own research in different sources. The tird chapter is an analysis of the fragment of a novel "The Counterfeiters" by André Gide, according to values of the present.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Zatrzymać czas. O językowych i tekstowych sposobach kształtowania czasu w utworach poetyckich
Autorzy:
DOBRZYŃSKA, TERESA
Tematy:
time
present tense
repetition
parallelism
poetry
text structure
meditation
description
consideration
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/957601.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The concept of time reveals its complex naturę. It has been encoded in the structure of language in many different ways and it is also permanently present in the discourse. Due to its anthropological character, it is strongly related to the domain of human feelings and imagination. So the time is not simply measured, but it is experienced and lived by as well. As a factor of many different acts, the time undergoes various mental operations. In several types of utterances the concept of time happens to be transformed in some charac- teristic ways: it might be reduced or stopped and one may experience an illusion of time- lessness. Modifications of this kind are being introduced in some special sentence and text structures. Though such constructs might be used in every day speech and in some other kinds of discourse, i.e. in advertisements, they are specific for three types of poetry: poetic meditations, reflective considerations, and lyrical descriptions. The time can also be apparently stopped in the narrative poems, with their specific temporal structures con- nected to the plot. It happens when they are constructed in a particular way undergoing the rule of semantic loop.In this paper some examples of such apparent time flow arrests are discussed as well as their specific functions in poetry.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sposoby wyrażenia praesens i futurum w Kronice Supraskiej
Ways of expressing present and future tenses in the Supraśl Chronicle
Autorzy:
Grabowska, Katarzyna
Tematy:
Old Belorussian chronicles
the first Belorussian-Lithuanian compilation
Old Russian language
verb
present tense
future tense
latopisy białorusko-litewskie
i redakcja latopisów
język staroruski
czasownik
czas teraźniejszy
czas przyszły
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956394.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Przedmiotem artykułu jest analiza form praesens oraz futurum dokonanego i niedokonanego wyekscerpowanych z tekstu Kroniki Supraskiej – zabytku należącego do I redakcji latopisów białorusko-litewskich. W analizowanym tekście formy czasu teraźniejszego oraz przyszłego I uzyskują liczne poświadczenie. Nie odnotowano natomiast żadnej formy II typu futurum niedokonanego. Często formy 3 os. sg. futurum dokonanego użyte są w funkcji praesens historicum.
The article focuses on the analysis of forms of praesens and futurum perfect and imperfect excerpted from the Supraśl Chronicle, which belongs to the first Belorussian-Lithuanian compilation. In the examined text the forms of present and future I tenses are frequently observed. However, not a single form of futurum imperfect of type II has been found. The forms of third person singular futurum perfect are used as praesens historicum.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nauczanie hiszpańskiego trybu łączącego dla osób włoskojęzycznych na poziomie B1. Analiza kontrastywna sześciu podręczników języka hiszpańskiego jako obcego (ELE)
Teaching the Spanish present subjunctive for Italian speakers at level B1. Contrastive analysis of six textbooks of Spanish as a foreign language (ELE)
La enseñanza del presente del subjuntivo español para los italohablantes en el nivel B1. Análisis contrastivo de seis manuales de español como lengua extranjera (ELE)
Autorzy:
Vilardi, Sara
Opis:
This Master's thesis aims to carry out a comparative analysis between Spanish as a foreign language (ELE) teaching manuals dedicated to students of mixed origin and manuals dedicated exclusively to Italian-speaking students. Specifically, the topic of interest of this research is to analyse how the present tense of the Spanish subjunctive mood is presented and taught.In order to reach the proposed conclusion, we analysed the tasks and exercises on the Spanish present subjunctive in six ELE textbooks B1 level: three dedicated to learners with no specific background and three dedicated to Italian-speaking learners. The questions we intended to answer during the research are following: How is the Spanish present subjunctive introduced in the textbooks?, What kind of exercises do the textbooks provide?, and Are there any real differences between the textbooks dedicated to general learners and those dedicated exclusively to Italian speakers?What we wanted to check was whether different strategies and methods have been adopted for textbooks developed for Italian speakers compared to those used in textbooks dedicated to a mixed audience (general textbooks) during teaching the present tense of the Spanish subjunctive mood. Furthermore, we focused on the similarities and divergences between the Spanish subjunctive and its Italian homologue, the congiuntivo. The subjunctive mood, in most of its uses and functions, appears intrinsically related to the indicative mood. For this reason, we speak of the indicative - subjunctive dichotomy, a subject which we have been discussed in this master thesis.
El presente trabajo de Fin de Máster se propuso llevar a cabo un análisis comparativo entre manuales de enseñanza de español como lengua extranjera (ELE) dedicados a estudiantes de origen mixto y manuales dedicados exclusivamente a estudiantes italohablantes. Específicamente, el tema de interés de esta investigación ha sido analizar cómo se presenta y enseña el tiempo presente del modo subjuntivo. Con el fin de lograr la conclusión propuesta, hemos analizado las tareas y los ejercicios sobre el presente de subjuntivo de seis manuales ELE de nivel B1: tres dedicados a aprendientes sin procedencia específica y tres dedicados a estudiantes italófonos. Las preguntas a las que nos propusimos responder durante la investigación son las siguientes: ¿Cómo se introduce el presente de subjuntivo en los manuales?, ¿Qué tipo de ejercicios proporcionan dichos manuales? y ¿Existen reales diferencias entre los manuales dedicados a aprendientes generales y los dedicados exclusivamente a italohablantes?Lo que quisimos comprobar es, si en el caso de los manuales elaborados para los italófonos, se adoptaron diferentes estrategias y métodos, en comparación a los utilizados en los manuales dedicados a un público mixto (manuales generales), cuando se enseña el tiempo presente del modo subjuntivo.Además, nos hemos enfocado en las similitudes y divergencias existentes entre el subjuntivo y su homólogo en italiano, el congiuntivo. El modo subjuntivo, en la mayoría de sus usos y funciones aparece intrínsicamente relacionado al modo indicativo. Por esta razón, se habla de la dicotomía indicativo – subjuntivo, tema que abarcamos a lo largo de este trabajo.
Niniejsza praca magisterska ma na celu przeprowadzenie analizy porównawczej pomiędzy podręcznikami do nauki języka hiszpańskiego jako języka obcego (ELE) przeznaczonymi dla użytkowników o mieszanym pochodzeniu oraz podręcznikami przeznaczonymi wyłącznie dla użytkowników włoskojęzycznych. Szczególnie, przedmiotem zainteresowania tego badania jest analiza sposobu przedstawiania i nauczania czasu teraźniejszego w hiszpańskim trybie łączącym. Aby dojść do zaproponowanych wniosków, zostały przeanalizowane zadania i ćwiczenia dotyczące czasu teraźniejszego hiszpańskiego trybu łączącego w sześciu podręcznikach ELE na poziomie B1: trzech dedykowanym osobom bez określonego pochodzenia i trzech dedykowanym osobom włoskojęzycznym.Pytania, na które zamierzaliśmy odpowiedzieć w trakcie badań, są następujące: W jaki sposób czas teraźniejszy hiszpańskiego trybu łączącego jest przedstawiany w podręcznikach, jakiego typu ćwiczenia zapewniają podręczniki oraz czy istnieją rzeczywiste różnice pomiędzy podręcznikami dedykowanymi dla użytkowników mieszanego pochodzenia, a tymi przeznaczonymi wyłącznie dla osób włoskojęzycznych?Sprawdziliśmy czy podczas nauczania czasu teraźniejszego hiszpańskiego trybu łączącego zostały przyjęte inne strategie i metody w podręcznikach opracowanych dla włoskojęzycznych użytkowników w porównaniu z tymi, które zastosowano w podręcznikach przeznaczonych dla mieszanej grupy (podręczniki ogólne).Ponadto, skupiliśmy się na podobieństwach i rozbieżnościach pomiędzy hiszpańskim tryb łączącym, a jego włoskim homologiem - congiuntivo. Tryb łączący, w większości swoich zastosowań i funkcji, wydaje się być nieodłącznie związany z trybem oznajmującym. Z tego powodu mówimy o dychotomii trybu oznajmującego i trybu łączącego, czyli temat, który również jest poruszany w niniejszej pracy.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wiedergabemöglichkeiten von deutschen Vergangenheitstempora im Polnischen am Beispiel „Der Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek
Sposoby tłumaczenia niemieckich czasów przeszłych na język polski na przykładzie powieści "Die Klavierspielerin" Elfriede Jelinek
Reproduction of German past tenses in translation into Polish based on the novel "Die Klavierspielerin" by Elfriede Jelinek
Autorzy:
Zając, Wojciech
Opis:
Celem niniejszej pracy jest zbadanie, w jaki sposób niemieckie czasy przeszłe są oddawane w języku polskim. W tym celu postawiono następujące pytanie badawcze: jak tłumaczone są niemieckie czasy przeszłe na język polski? Ponadto obszarem zainteresowania niniejszej pracy była rola kategorii aspektu oraz rodzaju czynności w procesie przekładu niemieckich czasów przeszłych na język polski. Aby odpowiedzieć na pytanie badawcze, przeprowadzono badanie jakościowe przy pomocy samodzielnie stworzonego minikorpusu. Materiał językowy do minikorpusu został zaczerpnięty z powieści „Die Klavierspielerin” Elfriede Jelinek oraz z jej tłumaczenia na język polski autorstwa Ryszarda Turczyna. Na podstawie wybranego materiału przeprowadzono analizę konfrontatywną i tłumaczeniową. W części teoretycznej pracy wprowadzone zostały pojęcia czasu gramatycznego, aspektu i rodzaju czynności oraz podstawowe zagadnienia teorii przekładu. Analiza konfrontatywna wykazała, że niemieckie czasy Präteritum i Perfekt są oddawane za pomocą wszystkich polskich czasów i wszystkich form aspektowych. Niemiecki czas Plusquamperfekt oddawany jest wyłącznie za pomocą polskiego czasu przeszłego i wszystkich form aspektowych. Czas Futur II oddawany jest za pomocą polskiego czasu przeszłego i przyszłego oraz wszystkich form aspektowych. Oddanie w języku docelowym było możliwe również za pomocą polskich imiesłowów: imiesłowu przysłówkowego współczesnego i uprzedniego oraz imiesłowu przymiotnikowego czynnego. Analiza wykazała, że rodzaj czynności stanowi ważny czynnik decyzyjny dla tłumacza. Oddanie niemieckiego czasu przeszłego w języku polskim za pomocą wszystkich polskich form czasowych pokazuje, że związek między niemieckim i polskim systemem czasów gramatycznych jest skomplikowany. Analiza tłumaczeniowa wykazała, że istnieją zależności w ustalaniu relacji ekwiwalencji pomiędzy formami wyrażania czasu gramatycznego w obydwu językach a klasyfikacją czasowników w języku wyjściowym. Na tej podstawie wskazane jest dalsze badanie relacji między obydwoma systemami czasów gramatycznych oraz dalsze badanie kategorii rodzaju czynności.
Ziel dieser Arbeit ist es, zu untersuchen, wie die deutsche Vergangenheitstempora im Polnischen wiedergegeben werden. Zu diesem Zweck wurde die folgende Forschungsfrage gestellt: Wie werden deutsche Vergangenheitstempora im Polnischen wiedergegeben? Darüber hinaus war für diese Untersuchung die Rolle der Aspektkategorie und der Aktionsart bei der Übersetzung der deutschen Vergangenheitstempora ins Polnische von Interesse. Zur Beantwortung der Forschungsfrage wurde eine qualitative Untersuchung anhand eines selbst erstellten Minikorpus durchgeführt. Das sprachliche Material für den Minikorpus wurde dem Roman „Die Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek und dessen Übersetzung ins Polnische von Ryszard Turczyn entnommen. Auf der Grundlage des ausgewählten Materials wurde eine konfrontative und übersetzungswissenschaftliche Analyse durchgeführt. Im theoretischen Teil der Arbeit wurden die Begriffe Tempus, Aspekt und Aktionsart, sowie die Grundlagen der Übersetzungswissenschaft eingeführt.Die Analyse ergab, dass die deutschen Tempusformen Präteritum und Perfekt mit allen polnischen Tempusformen und allen Aspektformen wiedergegeben werden. Das deutsche Plusquamperfekt wird ausschließlich mit dem polnischen Präteritum und allen Aspektformen wiedergegeben. Das Futur II wird mit dem polnischen Präteritum und Futur und allen Aspektformen wiedergegeben. Die Wiedergabe in der Zielsprache war auch mit polnischen Partizipien möglich: Adverbialpartizip der Gleichzeitigkeit, Adverbialpartizip der Vorzeitigkeit sowie Partizip Aktiv. Die Analyse zeigte, dass die Aktionsart ein wichtiger Entscheidungsfaktor für den Übersetzer ist. Die Wiedergabe der deutschen Vergangenheitstempora im Polnischen unter Verwendung aller polnischen Tempusformen zeigt, dass die Beziehung zwischen dem deutschen und dem polnischen Tempussystem komplex ist. Die übersetzungswissenschaftliche Analyse hat gezeigt, dass es Korrelationen bei der Herstellung von Äquivalenzbeziehungen zwischen Tempusformen in beiden Sprachen und der Klassifizierung von Verben in der Ausgangssprache gibt. Auf dieser Grundlage ist es ratsam, die Beziehung zwischen den beiden Tempussystemen weiter zu untersuchen und die Kategorie der Aktionsart weiter zu untersuchen.
The purpose of this study is to investigate how German past tenses are rendered in Polish. For this purpose, the following research question was posed: how are German past tenses translated into Polish? In addition, an area of interest in this study was the role of the category of aspect and type of action in the process of translating German past tenses into Polish. To answer the research question, a qualitative study was conducted using a self-created minicorpus. The linguistic material for the minicorpus was taken from the novel "Die Klavierspielerin" by Elfriede Jelinek and its translation into Polish by Ryszard Turczyn. Based on the selected material, a confrontational and translational analysis was carried out. In the theoretical part of the work, the concepts of grammatical tense, aspect and type of action are introduced, as well as the basic issues of translation theory.Confrontational analysis showed that the German tenses Präteritum and Perfekt are rendered using all Polish tenses and all aspectual forms. The German Plusquamperfekt tense is rendered exclusively using the Polish past tense and all aspectual forms. The Futur II tense is rendered using the Polish past and future tenses and all aspect forms. Rendering in the target language was also possible with the help of Polish participles: present and past adverbial participles and active adjectival participles. The analysis showed that the type of action is an important decision factor for the translator. The rendering of the German past tense in Polish using all Polish verb forms shows that the relationship between the German and Polish grammatical tense systems is complex. Translation analysis has shown that there are correlations in establishing equivalence relations between the forms of expressing grammatical tenses in both languages and the classification of verbs in the original language. On this basis, it is advisable to further study the relationship between the two systems of grammatical tenses and to further investigate the category of action type.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Combinations of Tense Forms in Serbian Folk Epic Poetry
Autorzy:
ĆARKIĆ, MILOSAV Ź.
Tematy:
tense forms
Serbian folk epic poetry
the present
the perfect
the aorist
the imperfect
the future
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/957785.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
In this paper the author is dealing with combinations of tense forms in Serbian folk epic poetry and he statistically proves that the present tense is the predominant tense form in this kind of Serbian folk poetry. He is trying to discover the main reasons for such use of the present tense. As regards combinations of tense forms in Serbian folk epic poetry, they are rather free and depend, primarily, on the manner of presenting the epic content and on the length of the poem, but there is above all a certain regularity resulting in firm systems.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Combinations of Tense Forms in Folk Lyric Poetry
Autorzy:
ĆIŚIĆ, ALMA
Tematy:
tense forms
oriental-style love-song
the present
the perfect
the aorist
the imperfect
the future
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/957614.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The main task of this paper has been to investigate the ways of combining tense forms in folk lyric poetry. The concept of folk lyric poetry in this case refers to the oriental-style love-song, the folk love song which was created with the advent of the eastem Islamie culture into the Slavic south, mostly among the part of the population which accepted the Islam. In terms of context, oriental-style love-songs are a shorter kind of songs, of about ten verse lines on average. Even though the texts in ąuestion are fairly short, they include multiple combinations of the tense forms employed. That is primarily due to the way of presenting their verbal content. The author has proved that the present tense form is the most frequent in this poetry. Why that is so and how its main function is realised are the issues treated in this paper. The author proves there is no oriental-style love-song belon- ging to verbless poetry, that all the songs were composed with the use of two, or usually morę tense forms. The most frequent are the combinations of the present and past tenses, the latter most often expressed by the perfect tense and the aorist. Morę rarely the futurę tense form is involved too.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sobre o Pretérito Perfeito Composto no Português Europeu e os seus equivalentes em polaco
Present Perfect in European Portuguese and its Polish equivalents
Autorzy:
Wiśniewska, Justyna
Opis:
O presente estudo tem por objetivo, num primeiro momento, descrever o funcionamento do tempo verbal Pretérito Perfeito Composto, enquadrando-o no sistema temporal do Português Europeu e analisar o uso desta forma verbal nos exemplos do corpus CETEMPúblico. Num segundo momento, a partir da tradução dos exemplos escolhidos, tenta-se apresentar os equivalentes do tempo em questão, evidenciando, ao mesmo tempo, os recursos de expressão dos seus valores em polaco. A análise mostra que em português, o sistema verbal se organiza, principalmente, a partir do tempo verbal enquanto em polaco a partir do aspeto verbal. Enquanto o português encontra expressão para as suas oposições aspetuais, principalmente, nos meios sintáticos, o polaco expressa o aspeto através dos processos léxico-morfológicos.
The aim of this study is, firstly, to describe how the present perfect tense functions within the temporal system of European Portuguese and to analyse the use of this verb form in examples from the CETEMPúblico corpus. Secondly, based on the translation of the examples chosen, an attempt is made to present the equivalents of the tense in question, while at the same time highlighting the resources for expressing its values in Polish. The analysis shows that in Portuguese, the verbal system is mainly organised around the tense, while in Polish it is organised around the verbal aspect. While Portuguese finds expression for its aspectual oppositions mainly in syntactic means, Polish expresses aspect through lexical-morphological processes.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Gramatyka i historiografia, czyli językowy obraz świata w relacji historyka
Autorzy:
Tabakowska, Elżbieta
Tematy:
historical narrative
perspectivism
Present Perfect
res gestae
scientism
scriptor rerum gestarum
Simple Past
subjectification
time
tense
narracja historyczna
perspektywizm
czas teraźniejszy dokonany
scjentyzm
czas przeszły prosty
subiektyfikacja
czas fizykalny
czas gramatyczny
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/611743.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
In spite of the growing interest in the relations that hold between language and culture, most works written within the frameworks of ethnolinguistics or cultural linguistics focus on lexical material. The purpose of this article is to substantiate von Humboldt’s statement that “grammar reflects spiritual identity of nations more intimately than lexis”. One of the crucial aspects of historical narrative is discussed: the influence of the English system of grammatical tenses upon the linguistic worldview that emerges from historical narrative of a particular type, as well as the changes that occur in its Polish translation, due to systematic differences between English and Polish. The focus falls on the domain of time, which is crucial for historiography.The paper claims that conceptualizations differ significantly between languages, even in the case of languages which belong to cultures that are not very distant; a case in point is that of grammatical tenses and their relation to time in English and Polish. The problem falls within the domain of research on linguistic worldviews, as these differences result, on the one hand, from different conceptualizations of time as an element of the (conventional) worldview, and, on the other hand, from its relation to people who experience time and who talk about time.The main types of historical narrative are defined according to the criterion of Langacker’s concept of subjectification. The empirical part brings an analysis of fragments of Beneath Another Sky. A Global Journey into History by the British historian Norman Davies and their Polish translations.
Mimo rosnącego zainteresowania związkami języka z kulturą, w większości prac powstających w ramach językoznawstwa kulturowego i etnolingwistyki dominują analizy materiału leksykalnego. Niniejszy esej jest próbą dostarczenia dowodów na poparcie tezy Humboldta, że „gramatyka jest bliższa duchowej swoistości narodów niż leksyka”. Przedmiotem analizy jest jeden z istotnych aspektów narracji historycznej: wpływ gramatycznej kategorii czasu w języku angielskim na językowy obraz świata wyłaniający się z anglojęzycznej narracji historycznej określonego typu oraz zmiany tego obrazu w polskim przekładzie, które się pojawiają w wyniku różnic systemowych między językami angielskim i polskim. Rozważania teoretyczne koncentrują się na domenie czasu, która stanowi podstawowy wymiar historiografii.Na wstępie uzasadniono tezę, że w konceptualizacjach domeny czasu występują znaczące różnice – także między językami z nieodległych kultur – na przykład w obrębie systemu czasów gramatycznych i ich relacji do czasu fizykalnego. Problem ten wpisuje się w zakres tematyki badawczej JOS, ponieważ jego korzenie tkwią z jednej strony w rozbieżności sposobów pojmowania czasu jako elementu (konwencjonalnego) językowego obrazu świata, z drugiej zaś – w jego relacji do ludzi, którzy doświadczają (upływu) czasu i którzy o nim mówią.W artykule omówiono sposoby konceptualizacji czasu oraz językowych odniesień do domeny czasu w obu językach, a także zdefiniowano podstawowe rodzaje narracji historycznej, wyróżnione według kryterium Langackerowskiej subiektyfikacji. W części empirycznej artykułu omówiono kilkanaście fragmentów książki brytyjskiego historyka Normana Daviesa Na krańce świata w oryginale i w polskim przekładzie.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies