Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "terminological dictionary" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Сравнительный анализ современных тенденций развития украинской и русской терминографической критики
Autorzy:
Петрова, Татьяна
Tematy:
criticism
review
dictionary of a new type
terminological dictionary
terminographic criticism
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1022263.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Compiling special dictionaries in Ukraine and Russia has its own history, national specifics, significant achievements and groundworks. Terminological dictionaries play an important role – they preserve and transmit the scientific terminology fund from generation to generation, which necessitates a critical examination of each specific publication. Terminographic criticism is an integral, interdisciplinary direction which is formed simultaneously on the basis of scientific criticism and scientific communication combining their features. As a result of the study, it was established that modern Ukrainian and Russian critics in their reviews adhere to the same principles to examine terminological dictionaries: the intention to comprehensively analyse, first of all, definition and translation publications as well as reference dictionaries, regarding the representation of their mega-, macro- and microstructure parameters; determining the national and linguacultural values of branch dictionaries. The potential importance of the practical application of the results lies in improving the theoretical and methodological principles and foundations of compiling terminological dictionaries, as well as their use in the development of new models of special publications, in particular dictionaries of a new type, which will comprehensively present the terminology of a certain field of science.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Short History of Polish-Ukrainian Terminography
Autorzy:
Łukasik, Marek Wojciech
Tematy:
bilingual dictionary
multilingual terminography
terminographic analysis
metalexicography
terminological dictionary
Polish-Ukrainian terminography
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677334.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
A Short History of Polish-Ukrainian TerminographySpecialised dictionaries fulfil a plethora of linguistic and cognitive functions in specialised communication. In particular, such reference works help introduce, harmonise and standardise national terminologies, thus playing an indispensable role in disseminating high quality specialised knowledge. An even more important role may be attributed to bilingual and multilingual specialised dictionaries, whose primary goal is to facilitate the flow of scientific and technical information at an international level. This function has come to the fore in today’s multinational and interconnected professional world.In light of the developing and ever stronger cooperation between Poland and Ukraine, an attempt is being made to evaluate bilingual and multilingual terminographic works containing Polish and Ukrainian which have been published in Poland to date. The aim is to assess the positive developments and to identify the gaps in Polish-Ukrainian terminography. It is hoped that the findings presented in this paper will be applied by terminographers in order to compile terminological dictionaries of higher quality, which satisfy the needs of specific users and follow terminographic principles. Krótka historia terminografii polsko-ukraińskiejSłowniki specjalistyczne pełnią ważne funkcje lingwistyczne i kognitywne w komunikacji specjalistycznej. W szczególności dzieła terminograficzne umożliwiają rozpowszechnianie, harmonizację i standaryzację terminologii narodowych, stając się niezbędnym narzędziem w transferze wysokiej jakości wiedzy specjalistycznej. Jeszcze ważniejszą rolę można przypisać dwu- i wielojęzycznym słownikom specjalistycznym, których prymarnym celem jest ułatwienie przepływu informacji naukowej i technicznej w wymiarze globalnym, szczególnie w dzisiejszym jednoczącym się, wielonarodowościowym świecie.W świetle rozwijającej się coraz ściślejszej współpracy między Polską i Ukrainą w niniejszym artykule autor podejmuje się próby oceny opublikowanych w Polsce dwu- i wielojęzycznych dzieł terminograficznych z językami polskim i ukraińskim. Celem badania była ewaluacja pozytywnych oraz negatywnych aspektów praktyki terminograficznej polsko-ukraińskiej. Autor ma nadzieję, że wnioski przedstawione w niniejszej pracy znajdą zastosowanie w praktyce przy tworzeniu słowników coraz lepszej jakości, odpowiadających potrzebom konkretnych grup odbiorców oraz stosujących zasady współczesnej terminografii.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Koncepcia "Slovensko-poľsko-ruského slovníka jazykovedných termínov"
The Concept of A Slovak-Polish-Russian Dictionary of Linguistic Terms
Koncepcja Słowacko-polsko-rosyjskiego słownika terminologii językoznawczej
Autorzy:
Vojteková, Marta
Tematy:
linguistic terminology
terminological dictionary
Slovak language
Polish language
Russian language
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/38653491.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
This article describes in detail the concept of A Slovak-Polish-Russian Dictionary of Linguistic Terms (Slovensko-poľsko-ruský slovník jazykovedných termínov), which was compiled by a team of authors from the Faculty of Arts of the University of Prešov. Three volumes of this translation-explanatory dictionary deal with the terminology of three linguistic levels: phonology, morphology and syntax, and they may be the starting point for other volumes. The paper outlines the state of Slovak-Polish-Russian translation lexicography with regard to linguistic sources, and evaluates the state of processing of Slovak, Polish and Russian linguistic terminology in the form of monolingual encyclopaedias and explanatory dictionaries. It also mentions reference sources the authors drew upon when compiling the dictionary. The article presents motivation for the compilation of a Slovak-Polish-Russian dictionary of linguistic terminology, pointing out the need for such a publication and identifying the spheres of its application.
Niniejszy artykuł szczegółowo opisuje koncepcję Słowacko-polsko-rosyjskiego słownika terminów językoznawczych (Slovensko-poľsko-ruský slovník jazykovedných termínov), opracowanego przez zespół autorów z Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Preszowskiego w Preszowie. Omawiany słownik ma charakter tłumaczeniowo-eksplikacyjny i składa się z trzech tomów, poświęconych terminologii badania języka na trzech poziomach: fonetyczno-fonologicznym, morfologicznym i składniowym. Mogą one stanowić punkt wyjścia dla kolejnych tomów. Artykuł przedstawia stan słowacko-polsko-rosyjskiej leksykografii tłumaczeniowej w odniesieniu do kompendiów językoznawczych oraz ocenia stan opracowania słowackiej, polskiej i rosyjskiej terminologii językoznawczej w formie jednojęzycznych leksykonów i słowników wyjaśniających. Omawia również źródła, z których korzystali autorzy podczas opracowywania słownika. Artykuł przedstawia także motywację dla opracowania słowacko-polsko-rosyjskiego słownika terminologii językoznawczej, wskazując na potrzebę takiej publikacji i obszary jej zastosowania.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translating Law into a Dictionary. A Terminographic Model
Autorzy:
Szemińska, Weronika
Tematy:
legal translation
terminological translation dictionary
dictionary model
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620784.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The purpose of the paper is to present a model dictionary which could serve as a tool for professional translators of legal texts.Firstly, the methodological approach which was adopted in order to create the model is delineated. It is based on the combined specialist knowledge of three disciplines, namely terminography, translation studies and law. Subsequently, the notion of the translation dictionary as a separate type of terminological dictionary is presented, with particular emphasis on the unit of translation and translation equivalence. The following part of the paper characterises translation of legal texts and its implications concerning the needs of the translator as well as the role of the dictionary in the translation process. Finally, the paper proposes a model dictionary, constructed according to the methodological rules determined at the beginning and in the light of the conclusions drawn from the following analysis.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy istnieje potrzeba leksykograficznego opracowania terminów antroponomastycznych?
Is there a need for a lexicographic study of anthroponomastic terms?
Autorzy:
Górny, Halszka
Tematy:
antroponomastyka
słownik terminów
struktura artykułu hasłowego
etnonim
anthroponomastics
entry structure
ethnonym
terminological dictionary
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1928116.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The article discusses basic issues related to Polish anthroponomastic terms, their development and frequency, taking into account the variability of terminological units and the co-existence of native and foreign forms (usually Greek or Latin). It presents problems related to defining a term, determining its scope or (in particular cases) status, indicating preferred, permissible or non-recommend- ed variant forms, selection (reduction) of sub-terms, the existence of doublets with a grammatical number, acceptance or rejection of new terms, etc. In the text, among others, the following sources were used: the dictionary “Osnoven sistem i terminologija na slovenskata onomastika” [“Basic system and terminology of Slavic onomastics”] (1983), an article by Mieczysław Karaś “W sprawie polskiej terminologii onomastycznej” [“On Polish onomastic terminology”] (1968), studies by Henryk Górnowicz (1988) and Ewa Jakus-Borkowa (1987), encyclopedia “Polskie nazwy własne” [“Polish proper names”] (1998), the compendium “Słowiańska onomastyka” [“Slavic onomastics”] (2002–2003) and selected articles published in the journal “Onomastica”.The second part of the article presents the history, scope and definitions of the term ethnonym // ethnic name (based on selected compendia, monographs and contributory studies), paying atten- tion to the types of names it covers. In addition, a preliminary structure of an entry in the terminological dictionary has been outlined, including such elements as: the term, its definition, variability // equivalent term, origin // explanation, its English equivalent, examples // usage, context of use, and additional aspects.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rozwój polskiej terminologii toponomastycznej
Autorzy:
Bijak, Urszula Cecylia
Tematy:
toponomastic terminology
evolution of terms
terminological dictionary
terminologia toponomastyczna
ewolucja terminów
słownik terminologiczny
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/608017.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The article presents the evolution of Polish toponomastic terminology – terms and concepts related to the study of geographical names. The material documenting the development of the terms comes from selected, significant monographs and articles related to the toponymy published after World War II. The developmental tendencies, range of toponomastic terms and their initial hierarchic-thematic system have been presented. The featured analyses showed that contemporary toponomastic terminology is quite stable and not excessively extensive. The terms and concepts developed in recent decades have become more widespread and the operability of newly developed, but also of the widely recognised ones, is subject to continuous verification in scientific communication. The presented considerations constitute another voice in the discussion on the creation of an electronic dictionary of Polish onomastic terminology.
Przedmiotem artykułu jest prezentacja ewolucji polskiej terminologii toponomastycznej - terminów i pojęć związanych z badaniem nazw geograficznych. Materiał dokumentujący rozwój terminów pochodzi z wybranych, znaczących opracowań i artykułów dotyczących toponimii opublikowanych po II wojnie światowej. Zaprezentowane zostały tendencje rozwojowe, zasób terminów toponomastycznych oraz ich wstępny układ hierarchiczno-tematyczny. Przedstawione analizy wykazały, że współczesna terminologia toponomastyczna jest dość stabilna i nie jest nadmiernie rozbudowana. Terminy i pojęcia powstałe w ostatnich dziesięcioleciach upowszechniły się, a operatywność nowo tworzonych, ale także tych uznanych, podlega ciągłej weryfikacji w komunikacji naukowej. Powyższe rozważania stanowią kolejny głos w dyskusji nad powstaniem elektronicznego słownika polskiej terminologii onomastycznej.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy istnieje potrzeba leksykograficznego opracowania terminów antroponomastycznych?
IS THERE A NEED FOR A LEXICOGRAPHIC STUDY OF ANTHROPONOMASTIC TERMS?
Autorzy:
Górny, Halszka
Wydawca:
Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Powiązania:
Onomastica
Opis:
The article discusses basic issues related to Polish anthroponomastic terms, their development andfrequency, taking into account the variability of terminological units and the co-existence of nativeand foreign forms (usually Greek or Latin). It presents problems related to defining a term, determiningits scope or (in particular cases) status, indicating preferred, permissible or non-recommendedvariant forms, selection (reduction) of sub-terms, the existence of doublets with a grammaticalnumber, acceptance or rejection of new terms, etc. In the text, among others, the following sourceswere used: the dictionary “Osnoven sistem i terminologija na slovenskata onomastika” [“Basic systemand terminology of Slavic onomastics”] (1983), an article by Mieczysław Karaś “W sprawiepolskiej terminologii onomastycznej” [“On Polish onomastic terminology”] (1968), studies byHenryk Górnowicz (1988) and Ewa Jakus-Borkowa (1987), encyclopedia “Polskie nazwy własne”[“Polish proper names”] (1998), the compendium “Słowiańska onomastyka” [“Slavic onomastics”](2002–2003) and selected articles published in the journal “Onomastica”.The second part of the article presents the history, scope and definitions of the term ethnonym //ethnic name (based on selected compendia, monographs and contributory studies), paying attentionto the types of names it covers. In addition, a preliminary structure of an entry in the terminologicaldictionary has been outlined, including such elements as: the term, its definition, variability// equivalent term, origin // explanation, its English equivalent, examples // usage, context of use,and additional aspects.
280, [1] strona ; 23 cm.
280, [1] page ; 23 cm.
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka
Tytuł:
Terminologia janczarska na podstawie źródeł historycznych i leksykograficznych
Terminology of the Janissaries based on historical and lexicographical sources
Autorzy:
Mrozek, Michał
Opis:
Tematem pracy jest korpus janczarów, ze szczególnym uwzględnieniem analizy terminologii związanej z tą kluczową w historii Imperium Osmańskiego formacją. Opisuje historię janczarów, udowadnia ich znaczenie dla funkcjonowania imperium, charakteryzuje ich związki z zakonem bektaszytów. Najważniejszą częścią dysertacji jest słownik terminologiczny, na podstawie którego dokonano analizy etymologicznej i gramatycznej zgromadzonego materiału językowego.
Below thesis describes the Janissaries corps, especially in terms of terminology connected with this such a crucial military organization in the Ottoman Empire history. The Janissaries story proves how important they were for functioning of the Empire. Characterizing of strong links which bonded the Janissaries with the Bektashi Order was also one of this thesis goals. Terminological dictionary represents the main part of the thesis. Based on it the etymological and gramatical analysis was created.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Pamiętnik Literacki: Z. 2 (2024)
Rec.: Krzysztof Szymanek, Sztuka argumentacji. Nowy słownik terminologiczny.Warszawa 2021.
O nowej wersji słownika „Sztuka argumentacji” Krzysztofa Szymanka.
Autorzy:
Daszkowski, Julian
Wydawca:
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Powiązania:
9. J. Daszkowski, Retoryczne aspekty wiedzy o zarządzaniu (w labiryntach liczb, słów i metod). Warszawa 2008.
13. Encyclopaedia Judaica. T. 13. B.m.r.
35. Słownik terminów arystotelesowych. Ułożył K. Narecki. Indeksy pojęć i nazw D. Dembińska-Siury. Warszawa 1994.
37. Wielka encyklopedia PWN. T. 21. Warszawa 2004.
7. Cyceron, Brutus, czyli O sławnych mówcach. Przekł., wstęp, przypisy M. Nowak. Warszawa 2008.
21. M. G. Kendall, W. R. Buckland, Słownik terminów statystycznych. Przeł. M. Kanton. Wyd. 2, popr. i rozszerz. Warszawa 1986.
26. T. Pszczołowski, Umiejętność przekonywania i dyskusji. Gdańsk 1998.
1. M. Bałaban, Historia Żydów w Krakowie i na Kazimierzu 1304–1868. T. 1: 1304–1655. Wyd. nowe, rozszerz. i przerobione. Kraków 1991.
15. Encyklopedia wiedzy o książce. Kom. red. A. Birkenmajer, B. Kocowski, J. Trzynadlowski. Wrocław 1971.
31. Słownik literatury staropolskiej (średniowiecze, renesans, barok). Red. T. Michałowska, przy udz. B. Otwinowskiej, E. Sarnowskiej-Temeriusz. Wrocław 1990.
23. E. Grant, Średniowieczne podstawy nauki nowożytnej w kontekście religijnym, instytucjonalnym oraz intelektualnym. Przeł. T. Szafrański. Warszawa, b.r.
36. A. Unterman, Encyklopedia tradycji i legend żydowskich. Przeł. O. Zienkiewicz. Warszawa 1994.
34. Słownik terminologii medialnej. Red. W. Pisarek. Kraków 2006.
5. A. M. Colman, Słownik psychologii. Przeł. A. Cichowicz [i in.]. Warszawa 2009.
32. Słownik psychologii. Red. nauk. J. Siuta. Kraków 2009.
3. A. Bloch, Prawa Murphy’ego. Ks. 2. Przeł. L. Jęczmyk. B.m., 1995.
18. L. Fleck, Powstanie i rozwój faktu naukowego. Wprowadzenie do nauki o stylu myślowym i kolektywie myślowym. Przeł. M. Tuszkiewicz. Wstęp do wyd. pol. Z. Cackowski. Lublin 1986.
8. J. Daszkowski, Przyczynek do filozofowania o filozofii ekonomii. (2018). Na stronie: http://www.pte.pl/pliki/2/12/ofilozofiiekonomii.pdf (data dostępu: 27 V 2024).
28. M. Rokeach, Umysł otwarty i zamknięty. Przeł. A. Wojciechowski. Warszawa 2018.
24. H. Kurkowska, S. Skorupka, Stylistyka polska. Zarys. Warszawa 1959.
19. E. Gibbon, Upadek Cesarstwa Rzymskiego na Zachodzie (1776). Przeł. I. Szymańska. Przypisy przeł. M. Szymański. Warszawa 2000.
11. W. Doroszewski, Zasady dyskusji naukowej. „Poradnik Językowy” 1963, nr 9, s. 359.
22. J. Le Goff, Inteligencja w wiekach średnich. Przeł. E. Bąkowska. Warszawa 1997.
29. A. Schopenhauer, Erystyka, czyli Sztuka prowadzenia sporów. Warszawa 2000.
12. W. Doroszewski, Zasady dyskusji naukowej. „Studia Filozoficzne” 1965, nr 1, s. 3-4.
20. M. Grochowski, Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów. Wyd. 2, popr. Warszawa 2001.
6. E. R. Curtius, Literatura europejska i łacińskie średniowiecze. Przeł., oprac. A. Borowski. Kraków 1997.
25. B. Latini, Skarbiec wiedzy. Przeł., oprac. M. Frankowska-Terlecka, T. Giermak-Zielińska. Warszawa 1992.
10. W. Domachowski, Syndrom grupowego myślenia. W: W. Domachowski, S. Kowalik, J. Miluska, Z zagadnień psychologii społecznej. Warszawa 1984.
30. Słownik języka polskiego. Red. J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki. T. 2. Warszawa 1902.
33. Słownik rodzajów i gatunków literackich. Red. G. Gazda, S. Tynecka-Makowska. Kraków 2006.
17. Encyklopedyja powszechna. T. 15. Warszawa 1864.
4. A. Bloch, Prawa Murphy’ego. Ks. 3. Przeł. T. Misiak. B.m., 1995.
27. A. S. Reber, Słownik psychologii. Red. nauk. I. Kurcz, K. Skarżyńska. Przeł. B. Janasiewicz-Kruszyńska [i in.]. Warszawa 2000.
2. M. Bałaban, Historia Żydów w Krakowie i na Kazimierzu 1304–1868. T. 2: 1656–1868. Wyd. nowe, rozszerz. i przerobione. Kraków 1991.
14. Encyklopedia psychologii. Red. W. Szewczuk. Warszawa 1998.
16. Encyklopedyja powszechna. T. 1. Warszawa 1859.
Opis:
Streszcz. ang.
Abstract eng.
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury
Dostawca treści:
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies