Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "technical terminology" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Internacjonalizmy jako źródło ekwonimii w słowiańskiej terminologii technicznej (na materiale polskim, rosyjskim i bułgarskim)
Autorzy:
Mazurkiewicz-Sułkowska, Julia
Tematy:
terminology
technical terminology
Slavic terminology
internationalism
equonym
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/678950.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Internationalisms as a source of equonymy in Slavic technical terminology (on the basis of Polish, Russian and Bulgarian material)The article presents one of the main sources of Slavic synonymy in technical terms – the phenomenon of internationalization. On the basis of a comprehensive set of Polish, Russian and Bulgarian terms of the range of machinery (construction and operation) it was found that Polish terminology uses international units primarily as a component of analytic terms, while the Russian and Bulgarian usually borrow the entire terminological unit and less often use a parallel native term. Internacjonalizmy jako źródło ekwonimii w słowiańskiej terminologii technicznej (na materiale polskim, rosyjskim i bułgarskim)W artykule przedstawiono jedno z głównych źródeł ekwonimii w słowiańskiej terminologii technicznej – zjawisko internacjonalizacji. Na podstawie analizy obszernego zbioru polskich, rosyjskich i bułgarskich terminów z zakresu budowy i eksploatacji maszyn ustalono, że polska terminologia używa jednostek międzynarodowych przede wszystkim jako części składowej terminów analitycznych, zaś rosyjski i bułgarski systemy terminologiczne zapożyczają zazwyczaj całą jednostkę terminologiczną i rzadziej używają równolegle terminu rodzimego.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Elementy konstrukcyjne lokomotywy spalinowej M62 w języku ukraińskim – problem zapożyczeń
Construction Elements of the Diesel Locomotive (M62) in Ukrainian Language – The Problem of Loanwords
Autorzy:
Kowalczyk, Olga
Tematy:
technical terminology
railway terminology
loanwords
M62
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/458655.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
The article analyzes the way terminology connected to the field of railway transport function in the Ukrainian language. The research material consists of examples of names separated from the cross-section of the M62 diesel locomotive. The analysis of the collected lexical material was carried out following the key of loanwords. The study shows that based on the Ukrainian language, the terms in the field of rail transport come mainly from ancient languages (Latin, Greek – 43% of collected research material). To a lesser extent, from English, French, German and Dutch. Moreover, the importance of the Russian language was pointed out, which should be considered the last link in the discussed process. In many cases, the appearance of the so-called “traveling loanwords” was observed.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Test badający terminologię techniczną Technika wokół nas – propozycja narzędzia badań
The Test Examining The Technical Terminology Technology Around Us – Offering Research Tools
Autorzy:
Lib, Waldemar
Tematy:
terminologia techniczna
narzędzia badań
test
technical terminology
tools research
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/457071.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
W artykule przedstawiono propozycję narzędzia badawczego w formie testu słownikowego pozwalającego na drodze badań ilościowych określić zasób, rozumienie oraz umiejętność posługiwania się terminologią techniczną przez badanych.
The article proposes a research tool in the form of predictive testing allows on the road of quantitative research to determine the resource, understanding and ability to use technical terminology by respondents.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wpływ polszczyzny na terminologię techniczną w rosyjskiej gwarze staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego
The Influence of the Polish Language on the Technical Terminology in the Old Believers’ Russian Dialect in Suwałki-Augustów Region
Autorzy:
Grupa-Dolińska, Magdalena
Tematy:
Old Believers
Russian dialect
Polish language
technical terminology
borrowings
Pokaż więcej
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2032417.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Výučba technickej terminológie s využitím elektronického učebného textu
Teaching of technical terminology by using e-textbooks
Autorzy:
MOLNÁR, Tomáš
VARGOVÁ, Mária
Tematy:
učebné texty
technická terminológia
vzdelávanie
textbooks
technical terminology
education
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/455322.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Elektronické vzdelávanie tvorí významný krok k využívaniu informačno- -komunikačných technológií vo vyučovaní. Preto je nevyhnutné vytvárať nové učebné texty, ktoré budú k dispozícii v elektronickej podobe a práca s nimi bude jednoduchšia. Príspevok sa zaoberá predstavením elektronických učebných textov, ktoré sú zamerané na technickú terminológiu
E-learning is a significant step towards the use of ICT in teaching. Therefore, it is necessary to create new textbooks, which are available in electronic form and work with them will be easier. This paper deals with the introduction of electronic textbooks, which are aimed at technical terminology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Analysis of the technical terminology based on the example of a Polish-German Agreement for Textile Finishing.
Eine Analyse des Fachwortschatzes am Beispiel eines polnischen und deutschen Veredelungsverarbeitungsvertrages
Autorzy:
Brańka, Magdalena
Opis:
Moja praca polegała na porównaniu dwóch umów (tłumaczeń z języka polskiego na język niemiecki) o uszlachetnianie tkanin.Cała praca składa się z dwóch części: teoretycznej oraz praktycznej. W części teoretycznej zajmuje się tematem jakim jest język fachowy, jego definicje i znaczenie, a także tekstami fachowymi, jakie jest ich znaczenie, jaki jest podział tekstów fachowych jak również przedstawiam „umowę” jako przykład tekstu fachowego.W dalszych rozdziałach części teoretycznej zajmuję się problematyką tłumaczeń języka fachowego, oraz zadaję pytanie do czego potrzebny jest właściwie język fachowy w dzisiejszym świecie. Praktyczna część pracy polega na porównaniu dwóch umów o uszlachetnianie tkanin wraz z ich tłumaczeniami w języku niemieckim. W tej części chciałam przedstawić podobieństwa i różnice w tłumaczeniach umów bazujących na tym samym temacie. Ostatnim punktem pracy jest podsumowanie w którym próbuję odpowiedzieć na pytanie czy istnieje idealne tłumaczenie oraz idealny tłumacz.
My Master Thesis’s aim is to compare two contracts (translation from Polish into German) on textile finishing. The thesis consists of theoretical and practical part.The theoretical part discusses techinical terminology, its definition, significance and meaning as well as presents a trade agreement as an example the professional text. The issues that arise during professional language translation are also discussed and I am trying to give an asnwer on what the techinical language is needed for in the current world. The practical part compares two agreements on textile finishing along with their translations into German. This section tries to highlight similarities and differences in two translations of a contract for the same services. The last paragraph’ aim is to summarize and answer the question whether a perfect translation is achievable and a perfect translator exists.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Istotne i nieistotne cechy multimedialnych programów dydaktycznych w opinii nauczycieli przedmiotów zawodowych – doniesienie z badań pilotażowych
The most and least important features of multimedia educational programs in the opinion of teachers of vocational subjects – report of the pilot studies
Autorzy:
LIB, Waldemar
Tematy:
multimedia
oprogramowanie dydaktyczne
cechy oprogramowania dydaktycznego
technical terminology
tools research
test
language study
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/457171.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
W artykule przedstawiono wyniki badań pilotażowych dotyczących preferencji nauczycieli zawodu dotyczących cech oprogramowania dydaktycznego.
The article was presented the results of the pilot studies on preferences vocational teachers on educational software features.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Test słownikowy badający terminologię informatyczną „Informatyka wokół nas” – autorska propozycja narzędzia badawczego
The test for examining of the computer science terminology “Informatics around us” – offering research tools
Autorzy:
LIB, WALDEMAR
Tematy:
terminologia informatyczna
narzędzia badań
test
badania językowe
technical terminology
tools research
language study
Pokaż więcej
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/457175.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
Artykuł zawiera propozycję autorskiego narzędzia badań. Zaproponowany test służy do ilościowego określenia zasobu i umiejętności posługiwania się pojęciami informatycznymi. Ponadto można nim badać wybrane kompetencje komunikacyjne.
The article includes proprietary research tools. The test proposed is used to quantify the ability of using the information technology concepts. Additionally, selected communication skills can be examined with it.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uwagi dotyczące współczesnej terminologii technicznej w języku polskim, rosyjskim i bułgarskim (na przykładzie terminów z branży cukrowniczej)
Comments on the modern technical terminology in Polish, Russian and Bulgarian (based on terms of sugar industry)
Autorzy:
Mazurkiewicz-Sułkowska, Julia
Tematy:
termin
terminologia
słownictwo techniczne
terminologia naukowo-techniczna
językoznawstwo słowiańskie
term
terminology
technical vocabulary
scientific and technical terminology Slavic linguistics
Pokaż więcej
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/594243.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Opis:
W artykule autorka zaprezentowała stan badań nad współczesną terminologią techniczną w językach słowiańskich, a następnie omówiła terminologię branży cukrowniczej w trzech językach słowiańskich, należących do odrębnych wspólnot językowych – polskim (z grupy zachodniosłowiańskiej), rosyjskim (ze wschodniosłowiańskiej) i bułgarskim (z południowosłowiańskiej). Z przedstawionych badań wynika, że słowiańskie terminy techniczne to zazwyczaj jednostki dwuwyrazowe składające się z rzeczownika i przymiotnika w języku polskim i z przymiotnika i rzeczownika w bułgarskim i rosyjskim. Analiza zbioru pokazała, że w zakresie konwencjonalnego słownictwa technicznego obserwuje się tendencje właściwe słownictwu naturalnemu badanych języków zarówno w zakresie wstrzemięźliwości bądź łatwości w zapożyczaniu leksyki obcej, jak i w roduktywności poszczególnych form (np. NN).
The author of the paper has presented the state of research on contemporary technical terminology in Slavic languages and has discussed the terminology of the sugar industry in three Slavic languages belonging to separate linguistic communities – Polish (Western Slavic), Russian (Eastern Slavic) and Bulgarian (Southern Slavic). Presented research shows that the Slavic technical terms usually consist of two words: noun and adjective in Polish and adjective and noun in Bulgarian and Russian. Analysis of harvest showed that in the sphere of conventional technical vocabulary, trends are adequate to natural vocabulary in these languages, both in terms of limitation or ease in linguistic borrowings of foreign lexis, as well as the productivity of individual forms (eg NN).
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Linguistic Analysis of Selected Transportation-Related Terms. An English-Polish Glossary Based on EU Legislation as a Contribution to the IATE Terminology Database
Analiza językowa wybranego słownictwa z dziedziny transportu. Glosariusz angielsko-polski opracowany na podstawie unijnych aktów prawnych jako wkład w tworzenie bazy terminologicznej IATE
Autorzy:
Rejdych, Marta
Opis:
This master’s thesis is a part of the project which is a collaboration between the European Commission Directorate-General for Translation (DGT) and the Chair for Translation Studies of Jagiellonian University, including the drafting of Polish counterparts of selected terms from EU legal acts to be imported into the IATE – the EU’s interactive terminology database. The aim of this paper is to create a glossary of transportation terminology, based on the literature and guidelines provided by the DGT. The theoretical part presents issues related to terminology in the translator's work. The first chapter provides definitions relevant to the subject and discusses translation procedures in translating specialised vocabulary. The second part of the thesis is devoted to the issue of terminology work in the EU institutions with particular reference to the IATE termbase. The empirical part presents the methodology of quantitative and qualitative researches, which concern respectively the nature of the created glossary and the linguistic analysis of selected transportation-related terms’ translation examples. Finally, the author presents the research results and the conclusions, which describe the problems associated with creating a glossary and suggestions for dealing with them. The annex to the thesis contains the English-Polish glossary of transportation-related terms discussed in the thesis.
Niniejsza praca stanowi część projektu realizowanego przez Departament Języka Polskiego Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych przy Komisji Europejskiej (DGT) we współpracy z Katedrą Przekładoznawstwa Uniwersytetu Jagiellońskiego i dotyczy opracowywania wybranych polskich terminów występujących w aktach prawa unijnego, które zostaną zaimportowane do bazy terminologicznej IATE – InterActive Terminology for Europe. Celem pracy jest stworzenie glosariusza terminologicznego z dziedziny transportu w oparciu o wytyczne DGT oraz literaturę przedmiotu. W części teoretycznej przedstawiono zagadnienia związane z terminologią w pracy tłumacza. W pierwszym rozdziale przytoczono definicje terminologii oraz omówiono procedury translatorskie w tłumaczeniu słownictwa specjalistycznego. Drugi rozdział został poświęcony zagadnieniu pracy terminologicznej w instytucjach unijnych ze szczególnym uwzględnieniem wykorzystania bazy terminologicznej IATE. Część praktyczna przedstawia metodologię badań ilościowych i jakościowych, które dotyczą odpowiednio charakterystyki powstałego glosariusza oraz analizy językowej wybranych przypadków tłumaczenia terminów z dziedziny transportu. Prezentację danych i wyników analizy wieńczą wnioski z pracy, w których opisane zostały problemy związane z opracowywaniem glosariusza i propozycje radzenia sobie z nimi. Dodatkowy element dysertacji stanowi aneks obejmujący omawiany w pracy glosariusz angielsko-polski zawierający słownictwo z dziedziny transportu.
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies